Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чи the word is in our database.
чи (тĕпĕ: чи) more information about the word form can be found here.
Эсир, ӗмӗр ҫӗр ӗҫӗпе пурӑнакан ҫынсем, ӑнланмалла ӗнтӗ: вӑрлӑх вӑл — чи хакли, чи кирли, тырпул тухӑҫне татса параканни.

Help to translate

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Назиб хӑйӗн ялӗнче ӗлӗкренпех чи ӗҫчен те чи харсӑр ҫын шутланнӑ.

Help to translate

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӑҫалхи «Хавхалану» фесстивале хутшӑнакансем «Геннадий Волков хайлавӗпе лартнӑ чи лайӑх инсценировка», «Г.Н. Волков хайлавне чи лайӑх вулакан», «Г.Н. Волков пурнӑҫӗпе пултарулӑхне лайӑх уҫса паракан интернет публикаци» номинацисенче тупӑшрӗҫ.

Help to translate

«Хавхалану» хавхалантарать // Н.Плеткина. http://kasalen.ru/2022/11/03/%d1%85%d0%b ... %82%d1%8c/

Тӑванӑм, май килнӗ чух паян эп санпа чи кирли ҫинчен калаҫасшӑн, асту, чи кирли ҫинчен.

Help to translate

13. Мӗн тусан лайӑхрах? // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тем каласан та чи вӑйлӑ, чи хисеплӗ ҫынсем Булат Ширинпа Ковгоршад халь Хусанта.

Help to translate

10. Крымри шӑрӑх ҫанталӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шигалейшӗн халь чи хӑтлӑ, чи хӗрӳллӗ вӑхӑт ӗнтӗ.

Help to translate

4. Шигалей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗнчи чи йывӑр та чи савӑнӑҫлӑ самантсене аса илсе Валентина Андреевна ҫапла каланӑ:

Help to translate

Чӑваш Енри литература ҫул ҫӳревӗ // Юрий Никитин. http://kanashen.ru/2022/09/30/%d1%87a%d0 ... b5%d0%b2e/

Китайри Ваньань кӗперӗ кӳршӗллӗ ҫӗршывра вӑл чи вӑрӑм йывӑҫ кӗпер шутланнӑ, ҫавна май хамӑр патшалӑхри чи вӑрӑм йывӑҫ кӗперсем те мана кӑсӑклантарса ячӗҫ.

Китайский мост Ваньань является самым длинным деревянным мостом в соседней стране, и в связи с этим меня заинтересовали самые длинные деревянные мосты, находящиеся в нашей стране.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Чи вӑрӑм йывӑҫ кӗпери пирки хуравне тупма май пулчӗ пулсан, чи авалхи кӗпер пирки пӗлме йывӑр пулчӗ.

Если ответ о самом длинном деревянном мосту можно было найти просто, то узнать о самом древнем мосту было трудно.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Крым элчи калать, Сафа пурӑна киле Сулейманӑн чи юратнӑ та чи шанчӑклӑ ҫынни пулса тӑрать тет.

Help to translate

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑйӗн чи ӑслӑ та чи пултаруллӑ визирӗ тесе шутлать пулсан мӗншӗн часрах Крым ханӗ туса хумасть ӑна?

Help to translate

9. Ӗмӗтри Кӑнтӑр ҫилӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чи хӑратаканни, чи пысӑк ҫылӑх, вӗсен шучӗпе, писатель ҫӗнӗ шухӑш калани, ун пек ҫырма юрамасть тенине пӗле тӑркач хӑй пӗлнӗ пек ҫырни.

Help to translate

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Тукайӑн хӑна-вӗрле пуҫтарма тӗл килсен вӑл ял ҫыннисенчен чи малтан алманчӑна чӗнтернӗ, алманчӑ ӗҫкӗ ӗҫнӗ чухне ун кӗрекинче чи хисеплӗ вырӑнта мӑрсапа ун арӑмӗ сарӑлса ларнӑ.

Help to translate

7. Мӑн кӑмӑллӑ хӗр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эп астӑвасса Тавридӑри Ширинсем Менгли-Гирейӗн кӗҫӗн ывӑлне, ун ытти ывӑлӗсемпе танлаштарсан, чи мӑн кӑмӑлли те чи тӑрлавсӑрри тесе шутлатчӗҫ.

Help to translate

2. Ордынка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӳлӗри чи пысӑк ҫурутрав — Тихань — регионти чи паллӑ вырӑнсенчен пӗри.

Самый большой полуостров на озере — Тихань — одно из самых посещаемых мест региона.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Ман шутпа вӑл вӑхӑтлӑх правительство членӗ пулма тивӗҫлисенчен чи тивӗҫли, чыслисенчен чи чысли! — темшӗн сылтӑм аллине ҫӳлелле хӑпартса кӑшкӑрчӗ Паймук.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кашински пӑрахут — чи пӗчӗкки, чи йӳнни пулнӑ Атӑл тӑрӑх ҫӳрекен пӑрахутсем хушшинче.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Ӑсӑм тайӑлать, — уйланать телейсӗрскер; вӑл хӑйне явакланӑ ҫулӑмлӑ чечеклӗ симӗс лианӑна тӳррӗн тишкерме хӑтланать, — чи япӑххипе чи лайӑххи хӑйсем пирки евитлеҫҫӗ те — этем нимӗнрен те намӑсланмасть.

«Рассудок помрачается, — размышлял несчастный, пытаясь беспристрастно изучить опутавшую его зеленую лиану с пламенными цветами, — все самое худшее и лучшее заявляет о себе, и человек ничего не стыдится.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана — ывӑннӑ куҫӗсенчи, пӑчӑртанӑ тутинчи сивлек кулӑпа — йӑмӑкӗн куҫӗсемпе ӑнсӑртран тӗл пулчӗ; ӑна ҫапларах туйӑнать: йӑмӑкӗ унран чи вӑрттӑнни, чи хаярри пирки куҫӗсемпе ыйтмасть пуль те?

Моргиана, с тусклой улыбкой в утомленных глазах и сжатых губах, случайно встретила ее взгляд, и ей показалось, что сестра глазами спрашивает о самом сокровенном, о грозном.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫӗршыв чиккине хуралласси чи яваплӑ та хисеплӗ ӗҫ пулнӑ, хуралта тӑма чи лайӑххисене шаннӑ.

Во все времена защита рубежей страны была делом почетным и ответственным, которое доверялось лучшим воинам.

Олег Николаев Пограничник кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/28/ole ... ranichnika

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed