Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑюлӑх the word is in our database.
хӑюлӑх (тĕпĕ: хӑюлӑх) more information about the word form can be found here.
Вӑл кӗпер патнелле васкаса утрӗ, уншӑн ӗнтӗ Жуков патне ҫӗр ҫывӑрма кайни — чи ӑслӑ тунӑ ӗҫ пек туйӑнма пуҫларӗ: Жуков килне Вавила пырса кӗме хӑяс ҫук, полици те пулин — шырас-тӑвас пулсан — паллӑ ҫынна ҫӗрхута пырса чӑрмантармашкӑн хӑюлӑх ҫитереймӗ-ха.

Она быстро направилась к мосту, ей уже казалось, что это самое умное пойти ночевать к Жукову: к нему не посмеет придти Вавила, и полиция — в случае чего — постеснится беспокоить ночью важного человека.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫапах та калаҫу пуҫласа яма никамӑн та хӑюлӑх ҫитмест, кашни хӑйӗн кӳршине хӗтӗртет.

Однако ни у кого не хватало духа начать разговор, каждый подталкивал своего соседа.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Анчах ӑна валли хӑюллӑх нумай хӑюлӑх кирлӗ.

 — Но для этого нужна смелость, много смелости.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Унпа пӗрле вӑй-хал, хӑюлӑх ҫитнӗ пек туйӑнать ӑна.

Будто силы и смелости прибыло с Лениным.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Енчен те Николай Юрьевич пӗркун ҫеҫ-ха сана ҫав сӑмахах каларӗ пулсан, эсӗ апла ҫаплах-ха хӑвна такам алӑран ҫавӑтса уттарасса шанатӑн, пурнӑҫра ҫаплах ху тӗллӗн, хӑвӑн урупа утма хӑюлӑх ҫитерейместӗн.

Если Николай Юрьевич недавно сказал тебе те же самые слова, значит, ты все еще уповаешь на то, чтобы тебя кто-то вел за руку, все еще не наберешься храбрости шагать по жизни самостоятельно.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юлька салонӗнче чӗлтӗртетсе ларасси кӑмӑла кайни ҫинчен калама сан хӑюлӑх ҫитмест, мӗншӗн тесен питех те пӗчӗк савӑнӑҫ ку.

Сказать, что большую радость тебе доставляет коловращение в Юлькином салоне, у тебя храбрости не хватит — уж очень мелка та радость.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах пӗлессе вара эпӗ кун ҫинчен санран хӑвӑнтан мар, Костьӑран пӗлтӗм, ху… калама хӑюлӑх ҫитереймерӗн — ку, темле, питех те аван мар…

А вот что узнала об этом от Кости, а сам ты сказать храбрости не набрался — как-то очень нехорошо это…

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӑхать пирӗн ҫинелле, эпир мӗн шапӑлтатнине тӑнлать, хӑй те сӑмах тупса темӗн каласшӑн пек, анчах ниепле те хӑюлӑх ҫитереймест пулас.

Поглядывая на нас и прислушиваясь к нашим разговорам, он, похоже, все порывался что-то нам сказать, да никак не мог осмелиться.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑҫта хӑюлӑх, ӑҫта вӗҫев?

Где смелость, где полет фантазии?

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫак ачалла чеелӗхрен эпӗ ӑшӑмра кулса кӑна илтӗм, анчах та хӗр чӗнӗвне йышӑнмасӑр тӑма хӑюлӑх ҫитереймерӗм.

Я улыбнулся этой детской хитрости, но и в самом деле как-то не набрался духу отказаться.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӗсен кирпӗч тӗслӗрех пичӗсем ҫинче чӑрсӑрланнӑ хӑюлӑх палӑрса тӑрать.

На лицах их, кирпично-розовых, залубяневших от ветра, была видна отчаянная решимость.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Парти бюровӗнче училище начальникӗ пулни мана хӑюлӑх кӳнӗ.

Присутствие начальника училища на партийном бюро ободрило меня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эсӗ малтан пӗр тӗрлӗ решени йышӑнса хунӑ пулсан, санӑн ҫавӑнтах ҫӗнӗ обстановкӑран сиксе тухакан тата тӗп тӗллеве пурнӑҫлама май паракан тепӗр тӗрлӗ тӗрӗс решени тупма хӑюлӑх ҫитерес пулать.

Ты-то так решил вначале, а необходимо найти мужество быстро подыскать другое правильное решение, вытекающее из измененной обстановки и оправдывающее конечную цель.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑюлӑх хӑй кӑна ҫителӗксӗр пулса пыра пуҫларӗ.

Одной лишь храбрости становилось недостаточно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫакӑн пек ӑса вӗрентнӗ хыҫҫӑн камӑн тӗнче хуҫи пулма хӑюлӑх ҫиттӗр?

Да и кто отважится после такой науки претендовать на мировое господство?

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр кунне Шишкин каллех шкула пымарӗ, эпӗ вара амӑшне пӗтӗмпех каласа пама унӑн хӑюлӑх ҫитменнине ӑнланса илтӗм.

На следующий день Шишкин снова не пришел в школу, и я понял, что у него не хватило смелости признаться маме.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ну юрӗ, хӑюлӑх ҫитсен, эпӗ калатӑп.

— Ну ладно, я скажу, если смелости хватит.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чи юлашкинчен «Хӑюлӑх чӑмӑрӗ» кӑтартрӗҫ.

Самым последним номером был «Шар смелости».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Малтан вӑл хӑйне асӑрхавлӑн, шиклӗн тыткалатчӗ пулсан, халӗ унра мӑнкӑмӑллӑ хӑюлӑх пурри тата хӑй ҫине ытлашши шанни, вӗҫкӗнленни те сисӗнет.

Вместо осторожности и предупредительности в его поведении постепенно появилась гордая решимость, даже самоуверенность.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Паллах, хӑюлӑх — этемӗн чи лайӑх пахалӑхӗ.

— Конечно, храбрость — самое ценное качество в человеке.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed