Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑварать (тĕпĕ: хӑвар) more information about the word form can be found here.
«Изумруд» сире Европӑна ҫитерсе хӑварать.

«Изумруд» отвезет вас в Европу.

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Капитан карапа пуринчен кайран пӑрахса хӑварать, эсӗ ҫакна пӗлетӗн вӗт, Ага Рагимович.

— Капитан покидает корабль последним, ты это знаешь, Ага Рагимович.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хваттере килсен, вӑл пур лампӑсене те сӳнтерсе лартать, хваттертен тухса кайнӑ чухне вӗсене ҫутса хӑварать.

Он гасит все лампы в квартире, когда приходит, и включает их, когда уходит.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чакак мӗн те пулин каласа хӑварать пуль терӗм.

Я думал, что Сорока что-нибудь скажет.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑюллин ывӑлӗ, ҫӗрле утрав ҫине пырса, ашшӗне пытарса хӑварать.

Ночью приплыл на остров сын Смелого и захоронил батьку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарикпа иккӗшне ташлаттарасчӗ вӗсене, Алёнка ӑна ним мар намӑса хӑварать.

Хотелось бы мне посмотреть, как бы Гарик с Аленкой стал танцевать, она бы ему живо нос утерла.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир тӗрӗс-тӗкелех иккенне пӗлсен, каллех пире пӑрахса хӑварать.

Убедившись, что мы живы и здоровы, Дед снова исчезал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫавӑн пекех заданисем парса Чернова утрав ҫине хӑварать.

Чернова с таким же заданием оставляли на острове.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӑрахса хӑварать, эсӗ ҫав-ҫавах вырӑна ҫитернӗ тесе шутлатӑн.

Он сбросит, а ты все равно считаешь, что он довез до места.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир Людмилӑна вӑрмана ӑсатма хатӗрлентӗмӗр, проводник та уйӑрса патӑмӑр, анчах вӑл, килте ӗҫсем пур тесе, ниепле те тухса каяймасть, пӗрмай ырана хӑварать.

Мы все подготовили для отправки Людмилы в лес, уже было назначено место явки за городом, назначен проводник, но Людмила, ссылаясь на семейные обстоятельства, откладывала уход.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗттӗм ҫӗр ҫеҫ ачасене ҫӑлса хӑварать.

Спасала ребятам лишь темнота.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Трубасене вӑл ҫиччӗмӗш участока пушатса хӑварать, унтан вара урӑх япала тиесе каять.

Трубы он разгрузит на седьмом участке и там возьмет в кузов обычный груз.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана ҫемьене хампа пӗрле илме канаш пачӗ, хӑйӗнне вара Крыма хӑварать, — ыйтнӑ пек асӑрхаттарчӗ Алексей.

— Мне советовал семью взять с собой, а свою оставляет в Крыму? — полувопросительно заметил Алексей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нефтебаза патне ҫитсен, Бабий Басса хураллама тӑратса хӑварать, Володя докуменчӗсене те, хӑйӗнне те ӑна парать.

Когда подошли к нефтебазе, Бабий поставил Басса на страже и передал ему документы свои и Вовы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Калаҫнӑ чух вӑл местоименисене юриех сиктерсе хӑварать пулас, анчах та систерет, маншӑн пулсан смотрителе эсӗ теме те ним мар, тенӗ майлӑрах калаҫать вӑл.

С стаканом чаю в руках и, видимо, избегая местоимения, но давая чувствовать, что очень легко и ты сказать смотрителю.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унтан тем пулсан та учительсен пӳлӗмӗ патне кайса, Лена тухасса кӗтсе тӑрать, Лена аллинчен тетрадьсене, кӗнеке тултарнӑ портфельне, глобуса илсе киле леҫсе хӑварать, кайран: — Сире ним те кирлӗ мар-и, Лена Павловна? — тесе ыйтать.

Потом непременно побежит к учительской, дождется выхода Лены, возьмет у нее из рук тетрадки, портфель с книгами, глобус, принесет домой и спросит: — Вам ничего не нужно, Лена Павловна?

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шыв кӑвар ҫине сирпӗнет те хура пӑнчӑсем хӑварать.

Вода брызжет на угли и оставляет на них черные пятна.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Фелим О'Нил илемлӗ хӗрсем ыйтнине, пуринчен ытла сирӗн пек хура куҫлисем ыйтнине сайра ҫеҫ кӑмӑл тумасӑр хӑварать.

Фелим О'Нил редко отказывает красавицам, особенно таким черноглазым, как вы.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗлеймерӗн-тӗк — наччас сулӑнка шаплаттарса хӑварать.

Только выпустишь — она тебя вмиг из седла вышибет.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пур ҫӗре те Мария Александровна хӑй хыҫҫӑн чечексемпе улма-ҫырла йывӑҫҫисем лартса хӑварать.

Повсюду Мария Александровна оставляла после себя цветы и фруктовые деревья.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed