Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хывса (тĕпĕ: хыв) more information about the word form can be found here.
Алексей Даниловичӑн калаҫнӑ чух пит-куҫӗ тарласа кайрӗ, ҫавӑнпа та вӑл пиншакне хывса пукан хыҫне ҫакса ячӗ, пӗчӗк тутӑрпа тарланӑ ҫамкине, мӑйне шӑлкаласа сӑмахне малалла тӑсрӗ:

Help to translate

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Митюк, куҫне автан ҫинчен илмесӗр, ашшӗ сӑмахӗсен тӑшшине шӗкӗлчесе, ӑна ӑша хывса, хӑй пурнӑҫӗнче пӗрремӗш хут тарӑн шухӑша путрӗ…

Help to translate

Ав, вӗрен Петюкран! // Василий Сипет. «Тӑван Атӑл». — 2005, 2№ — 72-73 с.

Якур мучи кутамккине хывса урайне хучӗ те кӑтартнӑ вырӑна ларчӗ.

Help to translate

Кӑмӑл улшӑнчӗ // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 90–95 с.

Марук кимӗ ҫине кӗрсе ларас тесе, пушмакӗсене хывса йӑтрӗ кӑна, шӑп ҫав самантра вӗсен умне Санюк пырса тӑчӗ.

Help to translate

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

Пальтовӗсене хывса ҫакнӑ ҫынсем пӗрин хыҫҫӑн тепри зала кӗме пуҫларӗҫ.

Help to translate

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Зина пӗр хушӑ иккӗленсе тӑчӗ, унтан пальтоне хывса хучӗ, кӗске кӗпине мелсӗррӗн турткаларӗ.

Help to translate

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Пальтоне хывса ҫак пӑтана.

Help to translate

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Тухтӑр ҫийӗнчи плащне хывса ҫакрӗ, аттине шӑлса типӗтрӗ те кинемей патне пуканпа пырса ларчӗ.

Help to translate

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Вӑл уринчи чусӑнккине хывса лартрӗ те, ҫӑм тапочка тӑхӑнса, хӗрӗ умне пырса тӑчӗ.

Help to translate

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

— Лисук кинеми патӗнче пултӑм, тем йывӑрланнӑ пек пулнӑ-ха вӑл, паян кунӗпех вырӑн ҫинче, — ҫийӗнчи пиншакне пӑтана хывса ҫакнӑ май калаҫрӗ амӑшӗ.

Help to translate

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ҫын Атӑл варринелле хӑй аллипе хӑй ҫул хывса хӑюллӑн та шанчӑклӑн кӗрсе пычӗ.

Help to translate

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Хальхинче те вӗсем палӑртнӑ вӑхӑтра пурте пӗр харӑс Кавалти клуба пуҫтарӑнчӗҫ, ҫиелти тумтире хывса зала вырнаҫса ларчӗҫ.

Help to translate

Йӗркелӗх, ӗҫлӗх — чи кирли // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b9e%d1% ... %bb%d0%b8/

Каччӑ ӑна курсан калаҫма чарӑнчӗ те пуҫӗнчи картузне васкамасӑр хывса тытрӗ.

Приглядевшись к ней, юноша замолчал и медленно стянул с головы фуражку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫтаппан пичче! — хаваслӑн кӑшкӑрса чӗнчӗ ӑна Цэрнэ, пуҫӗнчи картузне ӑна хисеп тунӑ пек хывса.

— Дядя Степа! — радостно крикнул Цэрнэ, с уважением снимая шляпу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пынӑ ҫӗртех вӑл шлепкине хывса ҫамки ҫинчи тарне сӑтӑрса илчӗ.

Па ходу он снял шляпу, вытирая пот со лба.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл Урсэкиене курчӗ те ун патне пырса тӑчӗ, пуҫӗнчи картузне хывса, ун ӑшӗнчен хулӑн конверт кӑларчӗ.

Найдя Урсэкие, он подошел к нему, снял с головы картуз и вынул из него толстый конверт.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл пукан ҫине йывӑррӑн кайса ларчӗ, вара тинех пуҫӗнчи шӗлепкине ӗшенчӗклӗн хывса тытрӗ.

господин Фабиан тяжело опустился на первый же стул и только после этого устало стащил с головы шляпу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Класа пырса кӗрсен, вӑл ӑна питӗ меллӗн хывса тытать те ҫав тери сӑпайлӑ та кӑмӑллӑ ҫын пек ачасене пуҫ тайса сывлӑх сунать: «Саламлатӑп сире, господинсем!»

Входя в класс и раскланиваясь с учениками, он умел снимать ее таким широким жестом, как никто другой: «Приветствую вас, господа!»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫапах та чи кирли регионӑн экологи ырлӑхне тивӗҫтересси тата ҫирӗппӗн аталанмалли майсем валли лайӑх никӗс хывса хӑварасси пулса тӑрать.

Но главное – обеспечить экологическое благополучие региона и создать благоприятные условия для реализации подходов к его устойчивому развитию.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Следстви органӗсен аслӑ ӑрӑвӗсем хывса хӑварнӑ чи лайӑх йӑла-йӗрке хальхи ӗҫченсемшӗн те хӑйсен ӗҫ-хӗлне ӑнӑҫлӑ пурнӑҫласа пыма пулӑшакан паха май пулса юлать.

Лучшие традиции, заложенные старшими поколениями органов следствия, продолжают оставаться ориентиром для успешной деятельности нынешних сотрудников.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Следстви комитетне йӗркеленӗ кун ячӗпе саламла­ни (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/01/15/ole ... vaniya-sle

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed