Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗксе (тĕпĕ: тӗк) more information about the word form can be found here.
Вӑл тӳрех Ленька ҫине сиксе ларчӗ, ӑна ҫере тӗксе ӳкерсе, чӗркуҫҫийӗсем хушшине хӗстерсе хучӗ, ача пит-куҫне юрпа сӑтӑрма пуҫларӗ.

Он бросился к Леньке, свалял его, зажал между коленями и стал натирать Лицо мальчика снегом.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленькӑна вӑл ҫурӑмран тӗксе аяккалла вӑркӑнтарса ячӗ, алӑка урипе тапса уҫса, хӗрарӑма пусма картлашкисем тӑрӑх аялалла нимӗн хӗрхенмесӗр тӗксе антарчӗ.

Он отшвырнул Леньку, ударом ноги распахнул дверь и с силой толкнул женщину вниз по ступенькам.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Денщик савӑнчӗ, Ленькӑна хӑйӗн ӗҫне хаклама чӗннӗ пек, куҫне мӑч хупса илчӗ, унтан вара тасатнӑ атта хырӑнакан офицер еннелле тӗксе лартрӗ.

Денщик полюбовался, подмигнул Леньке, словно приглашая его оценить работу, и подвинул сапоги брившемуся немцу.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Егора тахӑшӗ ҫурӑмран тӗксе ячӗ.

Кто-то толкнул Егора в спину.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Серега Ленькӑна кӑлт тӗксе илчӗ те куҫӗпе чӳрече янаххи ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ.

— Серега подтолкнул Леньку и показал глазами на подоконник.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кимӗн хыҫалти пуклак пуҫӗнче Сучок тӑрса шалчапа тӗксе пырать, эпир Владимирпа кимӗ урлӑ хунӑ хӑма ҫинче юнашар ларатпӑр, Ермолай мала, кимӗн сӑмсинех вырнаҫса ларчӗ.

У тупого, заднего конца стоял Сучок и «пихался»; мы с Владимиром сидели на перекладине лодки; Ермолай поместился спереди, у самого носа.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Сирӗнпе пӗрле эпӗ хам та пыратӑп; унта манӑн шалча пур, — шалча мар-тӑк, кӗреҫепе те тӗксе пыма пулать.

Я с вами поеду; у меня там есть шестик, — а то и лопатой можно.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Тӗксе пымалла.

Надо пихаться.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Унтан вара, ӑна алӑк патнелле тӗксе ячӗ те: «Атя, атя, калаҫкалар» терӗ.

Потом подтолкнул его к двери и сказал: «Пойдем, пойдем, потолкуем».

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Патрон тултарнӑ михӗсемпе пулемётсене Андрей шӑтӑка тӗксе ячӗ, хӑмисене каллех йӗркеллӗ витсе хучӗ, ҫиелтен чӑрӑш йӗппи сапаларӗ.

Андрей втиснул пулеметы и мешки с патронами в яму, прикрыл ее досками, насыпал сверху хвои.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулӑҫ вӗтӗ пулӑсене урипе тӗксе сирчӗ те, вӗсем айӗнче темӗнле кукӑр сӑмсаллӑ, ҫивӗч чӗрнеллӗ вилӗ кайӑк вырта парать.

Рыбак откинул ногой мелкую рыбу, и под ней обнаружилась мертвая птица с хищным клювом и когтями.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӳпере кӑшт шурӑмпуҫ палӑра пуҫласанах Тарас Янкеле урипе тӗксе те илчӗ.

Едва небо успело тронуться бледным предвестием зари, он уже толкнул ногою Янкеля.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Лида Ленькӑна, ыттисем асӑрхиччен, аяккинчен чавсипе тӗксе илме ҫеҫ пултарать.

Единственно, что могла сделать Лида, это незаметно толкнуть брата локтем.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нумайччен калаҫрӗҫ вӗсем, чылайччен ӳкӗтлерӗҫ, юлашкинчен вара ӑна шыва тӗксе яма шутларӗҫ.

Бились и уговаривали его еще довольно долго, а под конец решили просто столкнуть в воду.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Козуба чавсипе Иринӑна юлташла тӗксе:

Козуба подтолкнул дружески локтем Ирину:

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑк патне лартнӑ чемоданне Бауман урипе аяккалла тӗртсе хучӗ те, Густылёв ҫӑварне уҫма ӗлкӗриччен, алӑка хӑлӑпӗнчен тӗксе уҫрӗ.

Бауман отодвинул ногою оставленный у двери чемодан и нажал дверную ручку, раньше чем Густылев успел открыть рот.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл, мана докторпа калаҫтармасан урӑхла май ҫукки ҫинчен пӗлтерсе, вӗсене ухмахсем, терӗ, сӑмсисенчен картӑпа тӗксе, мула шырама тытӑнас кун ҫитсен вӗсем нивушлӗ договора пӑсасшӑн? — тесе ыйтрӗ.

Он обозвал их глупцами, заявил, что без моего разговора с доктором невозможно обойтись, тыкал им в нос карту и спрашивал: неужели они хотят нарушить договор в тот самый день, когда можно приступить к поискам сокровищ?

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем ӗнтӗ ылттӑна пӳрнисемпе тӗксе пӑхмаҫҫӗ ҫеҫ мар, ӑна карап ҫинче тӗрӗс-тӗкелех илсе каяҫҫӗ, тесе шухӑшласа илетӗн.

Можно было подумать, что они не только уже трогают золото пальцами, но везут его в полной сохранности на корабле.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Алӑк уҫӑлса кайрӗ те, пилӗк пират, пӗрне малалла тӗксе, алӑк урати ҫинче кӗпӗрленсе тӑчӗҫ.

Дверь распахнулась, и пятеро пиратов нерешительно столпились у порога, проталкивая вперед одного.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Малтан хӑйне тулли стакан эрех тыттарнине, ун хыҫҫӑн пушӑ бутылкӑпа сӑмса тӗлӗнчен хӑмсарса тӑнине, вут пек пӗҫерекен ҫӑвара ҫур хӑяр тӗксе кӳртнине, унтан каллех тулли стакан тыттарнине ҫеҫ тӗтреллӗн астӑвать.

Help to translate

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed