Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумалли (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Асӑннӑ килӗшӳсене тумалли йӗркене тата сроксене пӑснӑшӑн тата вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем ҫав килӗшӳсенче палӑртса хӑварнӑ тивӗҫсене пурнӑҫламаншӑн явап тыттармалли мерӑсене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртать тата вӗсемпе тивӗҫлӗ поселени хӑйӗн тивӗҫӗсене отчетлӑ финанс ҫулӗнче пурнӑҫланин кӑтартӑвӗсене шута илсе иртсе пыракан финанс ҫулӗнче усӑ кураҫҫӗ.»;

Меры ответственности за нарушение порядка и сроков заключения указанных соглашений и за невыполнение органами местного самоуправления обязательств, возникающих из таких соглашений, устанавливаются Кабинетом Министров Чувашской Республики и применяются в текущем финансовом году по результатам выполнения соответствующим поселением обязательств в отчетном финансовом году.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Ҫак пунктӑн пӗрремӗш тата иккӗмӗш абзацӗсенче кӑтартнӑ килӗшӳсене тумалли йӗркене, сроксене тата вӗсен тӗлӗшпе ҫирӗплетекен требованисене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртать.

Порядок, сроки заключения соглашений, указанных в абзацах первом и втором настоящего пункта, и требования к указанным соглашениям устанавливаются Кабинетом Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Асӑннӑ килӗшӳсене тумалли йӗркене тата сроксене пӑснӑшӑн тата вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем ҫав килӗшӳсенче палӑртса хӑварнӑ тивӗҫсене пурнӑҫламаншӑн явап тыттармалли мерӑсене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫирӗплетет тата вӗсемпе иртсе пыракан финанс ҫулӗнче тивӗҫлӗ муниципаллӑ район (хула округӗ) хӑйӗн тивӗҫӗсене отчетлӑ финанс ҫулӗнче пурнӑҫланин кӑтартӑвӗсене шута илсе усӑ кураҫҫӗ.»;

Меры ответственности за нарушение порядка и сроков заключения указанных соглашений и невыполнение органами местного самоуправления обязательств, возникающих из таких соглашений, устанавливаются Кабинетом Министров Чувашской Республики и применяются в текущем финансовом году по результатам выполнения соответствующим муниципальным районом (городским округом) обязательств в отчетном финансовом году.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Килӗшӳсене тумалли йӗркене, сроксене тата ҫав килӗшӳсем тӗлӗшпе ҫирӗплетекен требованисене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртать.

Порядок, сроки заключения соглашений и требования к указанным соглашениям устанавливаются Кабинетом Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

ӑ) 38-мӗш позицин пӗрремӗш абзацне «, идентификаци хатӗрӗсемпе, ҫав шутра Федерацин «Эмел хатӗрӗсен ҫаврӑнӑшӗ ҫинчен» 2010 ҫулхи ака уйӑхӗн 12-мӗшӗнчи 61-ФЗ №-лӗ саккунӗпе килӗшӳллӗн тӗрӗслев (идентификаци) паллисемпе ҫирӗплетнӗ йӗркепе паллӑ тумалли эмел препарачӗсене сутнисӗр пуҫне» сӑмахсем хушса хурас.

б) абзац первый позиции 38 дополнить словами «, за исключением реализации лекарственных препаратов, подлежащих обязательной маркировке средствами идентификации, в том числе контрольными (идентификационными) знаками в соответствии с Федеральным законом от 12 апреля 2010 года № 61-ФЗ «Об обращении лекарственных средств».

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

Апла пулин те юсав ӗҫӗ хӑҫан пуҫласси паллӑ мар-ха: ӑна тумалли организацине суйламашкӑн аукциона халӗ те ирттермен.

Тем не менее, начало ремонтных работ все еще неизвестно: аукцион для выбора организации для реконструкции дороги до сих пор не был проведен.

Лапсар тӑкӑрлӑкӗнче грейдер ӗҫленине асӑрханӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32455.html

Пӗр тупӑш тумалли меслет тупӑнчӗ.

Help to translate

Чӗлхесӗр ача // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Нухайкӑпа ҫапса ыраттарнинчен мар, вӑл ҫӗрӗпе малалла тумалли ӗҫсем ҫинчен уйласа выртнипе ҫывӑраймарӗ.

Help to translate

Сутӑнчӑк // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Аспарӑн пуҫӗнче пӗр чӑрсӑр ӗҫ тумалли шухӑш ҫуралчӗ.

Help to translate

Туй // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Хаҫатне сирсен кӑмака тумалли хӗрлӗ кирпӗче ик аллипе спорт кубокне йӑтнӑ пек ҫӗклерӗ.

Help to translate

Ҫӑлтӑрлӑ кирпӗч // Николай Адёр. https://ru.chuvash.org/content/6051-%D2% ... D1%87.html

Ятламас лупас айне йӑлтах пичке-катка тумалли янкарлӑ йывӑҫпа тата кӗсле, сӗрме купӑс, тренчӗл тумалли яка чӑрӑш вуллисемпе тултарнӑ.

Help to translate

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чылай сӳтсе явнӑ хыҫҫӑн «ентешлӗх» тумалли шухӑшпа килӗшрӗҫ тӑваттӑш те, Чӑваш облаҫӗпе тачӑ ҫыхӑну тытмалла терӗҫ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Укҫа вара промышленниксемпе, хуҫасемпе пӗрлешмесӗр тупӑнмасть, ҫавӑнпа ялсенче, укҫаллӑ ҫынсемпе пӗрлешсе, кооперативсем уҫмалла, тет, — вӗсем суха тумалли, тырӑ акмалли, авӑн ҫапмалли машинӑсене хура халӑх валли туянмалла.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тутар эсерӗсемпе пӗрле «Милли-шуро» Атӑл тӑрӑхӗнчи вак халӑхсем хушшинче культурӑллӑ автономи тумалли лозунг сарнӑ, кашни халӑхӑн хӑйӗн ҫарӗ пулмалли пирки те ҫине тӑрсах кӑшкӑрнӑ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эльгеевӑн ним тумалли те юлмарӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пуҫтарӑннӑ «хӑнасем» пӗр-пӗринчен пӗрре те вӑтанмасӑр учительсен кружокӗ хальхи условисенче мӗн тумалли ҫинчен калаҫнӑ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сӗнтӗрвӑрринчен ятарласа янӑ тухтӑрпа калаҫасси пулман: вӑл, ирхи ҫапӑҫура аманнӑ ҫынсене васкавлӑ пулӑшу памалла пулнӑ пирки, операци тумалли пӳлӗмрен тухайман.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ҫук, ий-я-а, пӗтнӗ ку ҫын, пумелкке тумалли кӑна юлнӑ, — мӑкӑртатрӗ карчӑк, чӗлӗмне пӗшкӗнсе илнӗ чух.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫак шухӑшпа, ӑна ниепле те татса параймасӑр, вӑл пӳртре кумса ҫӳреме пуҫларӗ; юсава хатӗрленни уҫӑлса ҫӳремешкӗн чӑрмантарать пулин те вӑл хӑйне ансатлӑхпа килентерет — сӑнать: авӑ хӑпарса ӗҫлемелли пусма лартаҫҫӗ, карниз йӑваласа тумалли калӑпсене виҫеҫҫӗ.

С этой мыслью, никак не решая ее, она стала ходить по дому; хотя приготовления к ремонту ограничили ее прогулку, она вознаградила себя тем, что посмотрела, как ставят леса и примеривают деревянные шаблоны для лепки карнизов.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Сирӗн ҫакӑн пек тумалли ҫеҫ юлнӑччӗ, — терӗм эпӗ унӑн йӗрӗнӳ каплам туйӑмне питӗ лайӑх ӑнланса.

— Вы только так и могли поступить, — сказал я, отлично понимая ее припадок брезгливости.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed