Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тин the word is in our database.
тин (тĕпĕ: тин) more information about the word form can be found here.
Ковалев ӑна тин асӑрхарӗ.

Только теперь Ковалёв заметил его:

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тин тараймастӑн.

Не убежишь.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ача тин ҫӑлӑнас ҫуккине ӑнланса илнӗ.

Мальчик сразу понял, что ему не вырваться.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вара уншӑн ача чӑнах та тарни, ӑна халӗ тин тавӑрас ҫукки паллӑ пулнӑ.

Тогда ему стало ясно, что мальчик ушёл, что его уже не вернёшь.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫак питех те тӗлӗнмелле ӗҫ мӗнле пулса иртни ҫинчен кайран тин пӗлнӗ.

И только впоследствии стали известны все подробности этого беспримерного происшествия.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халӗ тин ача ҫакна асӑрхаса илчӗ: салтаксен шлемӗсем вырӑссен пулнӑ, автомачӗсем — вырӑссен, плащ-палаткисем — вырӑссен, хӑй патнелле пӗшкӗннӗ сӑн-питсем те вырӑссен, тӑван сӑнсем пулнӑ.

Только теперь мальчик заметил, что шлемы солдат были русские, автоматы – русские, плащ-палатки – русские, и лица, наклонившиеся к нему, – тоже русские, родные.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сакӑр ҫултан тин аса илеҫҫӗ-и вара кун пирки?

И вспоминают ли об этом через восемь лет?

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Ҫамрӑк чух, тен, хамӑр та маттурччӗ, Ҫакна темшӗн эп астурӑм тин. Шухӑ пулнӑ, шухӑшсӑр ҫӳренӗ, Такӑрлатнӑ Атӑл хӗррине. Кам шутланӑ, кам ӑна ӗненнӗ Чи хакли яш ӗмӗр иккенне?»

В молодости, может, и сами были красивыми. Это почему-то я вспомнил только сейчас. Были бойкие, гуляли не задумываясь, на берег Гладкой Волги. Кто бы мог подумать, кто в это верил, самое дорогое - молодая жизнь?»

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кашни преступленишӗн тивӗҫлӗ яваплӑх пулмалла, ҫавӑн чухне тин чӑннипех право патшалӑхӗнче пурӑнатпӑр теме пултарӑпӑр.

Help to translate

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Мечӗк курӑнми пулсан тин тапма пӑрахрӑмӑр.

Только после того, как мяч стал неразличимым перестали его гонять.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Тин ҫеҫ каҫ сивлекне туйрӗ вӑл.

Help to translate

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Аннеҫӗм, каҫар мана ҫакна халь тин ӑнланса илнӗшӗн…

Мама, прости меня, что я поняла это только сейчас…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫакӑн хыҫҫӑн ӑна Амур ҫинчи Комсомольскра тин ҫеҫ йӗркеленнӗ пулеметпа артиллери училищине вӗренме яраҫҫӗ.

После этого его отправляют учиться в только сформированное пулеметно-артиллерийское училище в Комсомольске-на-Амуре.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Тата тепӗр икҫӗр ҫул саваламалла — ҫавӑн чухне тин сире ҫын сӑнӗ кӗрсе ҫитет.

Еще двести лет тесать – тогда только на людей будете похожи.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Кирлӗ мар халь тин.

Нечего теперь.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Мӗн тума халь тин?..

Чего теперь?..

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ҫакна пӗлтӗмӗр: пикесенчен чылайӑшӗ шкулта е аслӑ вӗренӳ заведенийӗсенче пӗлӳ илет, теприсем тин ҫеҫ ӗҫлеме пуҫланӑ.

Узнали это: многие из девушек учатся в школе или в высшем учебном заведении, другие только что начали работать.

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

— Ну, мӗн туса пурӑнмалла, тет-ха? — Иван, ахӑртне, тин кӑна амӑшӗпе ларса калаҫнӑ.

— Ну а что делать-то? — Иван, видно, только что так говорил с матерью.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Уяв пулать-и ку, мучи, — тӑхтаса тӑнӑ хыҫҫӑн тин каларӗ Иван.

— Это не гульба, дед, — не сразу сказал Иван.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Тивӗҫӗсем вара унӑн сахал мар: тин ҫуралнӑ пепкесем патне килӗсене ҫитсе вӗсем мӗнле аталаннине тӗрӗслемелле, ачасем мӗнле условисенче ҫитӗннине сӑнаса тӑмалла, ҫамрӑк амӑшӗсене кирлӗ сӗнӳсем памалла, ача сачӗсене, шкула ҫӳрекен шӑпӑрлансен сывлӑхне вӑхӑт-вӑхӑт тӗрӗслемелле, профилактика прививкисем тумалла…

Help to translate

Юратнӑ ӗҫре – 40 ҫул ытла // Н.КАЛАШНИКОВА. Каҫал ен, 2019.06.14, http://kasalen.ru/2019/06/14/%d1%8e%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%bda-ec%d1%80%d0%b5-40-c%d1%83%d0%bb-%d1%8b%d1%82%d0%bb%d0%b0/

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed