Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тачӑ the word is in our database.
тачӑ (тĕпĕ: тачӑ) more information about the word form can be found here.
Максим Матросовӑн ӗҫӗ-хӗлӗ культурӑпа тачӑ ҫыхӑннӑ.

Деятельность Максима Матросова тесно связана с культурой.

Филармонин — ҫӗнӗ ертӳҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/29046.html

Ҫил вӗсен тусанне чи пӗчӗк ҫурӑксене вӗҫтерсе кӗртет е чул тӑвӑн ҫумӑрпа йӗпеннӗ пичӗ ҫумне ҫыпӑҫтарать, вара вӑл шӑтса тухать, чул ҫумне тачӑ ҫыпҫӑнать, нӳрӗкпе пӗрле чултан хӑйне ӳсме кирлӗ тӑварсене ӗмӗт, ҫапла майпа, ҫурӑксене сарса, чул питне ерипен ҫиет.

Ветер заносит их споры в самые тонкие трещины или прикрепляет к мокрой от дождя поверхности; они прорастают, плотно прицепляются к камню, сосут из него вместе с влагой соли, нужные им для жизни, и постепенно разъедают поверхность камня, расширяя трещины.

1. Тусем мӗншӗн ишӗлеҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тӑваттӑмӑшӗ, ку тӗп туйӑм — хамран хам йӗрӗнни тата ӳкӗнни, анчах ку ӳкӗнӳ телей килсе тухасса шаннипе тачӑ пӗрлешнӗ те, вӑл пачах хурлӑхлӑ мар.

Четвертое и главное чувство было отвращение к самому себе и раскаяние, но раскаяние до такой степени слитое с надеждой на счастие, что оно не имело в себе ничего печального.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем пире этем шутне хумаҫҫӗ, — пачах урӑх шухӑш пырса кӗчӗ Тынэт пуҫне, анчах сисет вӑл, ҫак ҫӗнӗ шухӑш унӑн малтанхи шухӑшӗпе, ашшӗ ҫинчен, пӗчӗк негр ҫинчен шухӑшланипе уйрӑлми тачӑ ҫыхӑнса тӑнине.

Они думают, что мы не люди, — пришла в голову Тынэта мысль уже о чем-то другом, но он чувствовал, что это новое в его мыслях неразрывно связано с мыслями о его отце, с мыслями о маленьком голодном негре.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Стена ҫумне тачӑ ҫыпҫӑнса хушӑкран пӑхса тӑракан Чочой Тома хулпуҫҫийӗнчен ҫатӑрласа тытрӗ:

Приникший к щели в перегородке Чочой крепко вцепился рукой в плечо Тома:

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гюльбану бутылка пӑккине чутласа шӗвӗртрӗ те шӑтӑка тачӑ ҫапса лартрӗ.

Гюльбану застрогала бутылочную пробку и плотно заткнула дыру.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пиншак ҫаннисене чавси таран тавӑрса лартрӗ хӑй, тата ҫав самантрах унтан-кунтан темиҫе хутчен тӗрткелесе илсе ҫынсене пурне те пӗр ҫӗрелле пуҫтарчӗ, вӗсене тачӑ кӗпӗрленсе тӑракан йывӑр ушкӑна пӗрлештерсе тӑратрӗ.

Он засучил рукава пиджака по локоть и сразу несколькими толчками сбил, соединил всех в плотную, тяжёлую кучу.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӗсем пӗр ушкӑна тачӑ кӗпӗрленсе тӑнӑ, тем шухӑшласа, хыттӑнах мар калаҫаҫҫӗ, ҫавсем хушшинче тата Кулугуровӑн ҫав тери пысӑк, кӑвакарнӑ пуҫӗ пуринчен те ҫӳлерех ҫӗкленсе курӑнать.

Стояли они тесной кучкой, говорили негромко, серьёзно, и среди них возвышалась огромная седая голова Кулугурова.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ман шутпа, хӗрарӑма пирӗн интерессен, ӗҫсен, савӑнӑҫсен ҫурринчен уйӑрсан, вӑл ӑс-тӑн енӗпе ҫурри таран кая юлать, тата, эсир мана хуть те чехла вӑрҫӑр, вӑл кӑмӑлпа йӑласем енчен ҫурри таран пӑсӑк пулать: ҫирӗп кӑмӑл-йӑлапа ӑнлану тачӑ ҫыхӑнса тӑраҫҫӗ.

По-моему, если женщина отлучена от половины наших интересов, занятий, удовольствий, так она вполовину менее развита и, браните меня хоть по-чешски, вполовину менее нравственна: твердая нравственность и сознание неразрывны.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

«Эпир экономика сӑлтавӗсене пула ӗҫлеме пӑрахатпӑр, анчах вӗсем шӑпах пирӗн патшалӑхри политика лару-тӑрӑвӗпе тачӑ ҫыхӑннӑ.

«Мы перестаем работать по экономическим причинам, но вызваны они именно политической ситуацией в нашей стране.

21 ҫул ӗҫленӗ хыҫҫӑн Newsru.com МИХ хупӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28738.html

Тӑшман йӗрлекен таркӑн пек, Ильсеяр лӑпчӑнчӗ те, хӑлхине ҫӗр ҫумне тачӑ ҫыпӑҫтарса, тимлӗн итлерӗ: тен, ура сассисем илтӗнӗҫ.

Как беглец, преследуемый врагом, Ильсеяр приникла, прижалась ухом к земле: может быть, услышит шаги.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Арсеналӑн алӑкӗсем яланах тачӑ хупӑнса тӑнӑ, пӗчӗк чӳречисем тӗттӗм пулнӑ.

Двери арсенала всегда были плотно закрыты, маленькие окна темны.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл Российӑпа тачӑ ҫыхӑну тытнӑ, хӗрсе-сарӑлса пыракан революциллӗ кӗрешӗве ертсе пынӑ, ҫавӑнпа революци ҫывхарса ҫитнине питӗ лайӑх пӗлнӗ.

Он был тесно связан с Россией, руководил нарастающей революционной борьбой, знал, что революция близка.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пурнӑҫ хӑй кӑтартса парать вӗт-ха: иртнипе тата хальхипе тачӑ ҫыхӑннийӗ малашне те кулӑшра юлмӗ.

Ведь сама жизнь показывает: что крепко связано с прошлым и настоящим — не будет выглядеть смешным и в будущем.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫынсем икӗ айккинелле сарӑлчӗҫ те, маршал машини чул хӳме пек тачӑ тӑракан партизансен ҫумӗнчен малалла хускалса кайрӗ.

Люди расступились, и машина маршала пошла мимо плотно, наподобие каменной стены, стоявших партизан.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ комбинезон вырӑнне груз антармалли парашют гондолин симӗс тӗслӗ тачӑ ҫитсинчен ҫӗленӗ шӑлавар тӑхӑннӑччӗ, ҫире ҫуса тасатнӑ ҫар кӗпипе ҫанӑсӑр кӗрӗкчӗ.

Теперь вместо комбинезона на мне были шаровары из плотного хаки, сшитые из гондолы грузового парашюта, стираная военная рубаха и безрукавка из цыгейки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Адъютант кӑшт тӑхтама хушрӗ те, алӑка тачӑ хупмасӑрах, ман ҫинчен майора пӗлтерме кӗрсе кайрӗ.

Адъютант приказал мне подождать и пошел доложить обо мне майору.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анне ун патӗнчен кайнӑ чух алӑка тачӑ хупса хӑварман пулнӑ та, эпӗ, хам ӗҫпе аппаланаканскер, хама тарӑн шухӑшлӑ куҫсем сӑнаса тӑнине сисмен те…

Уходя от него, мама не притворила дверь, а я, занятый своим делом, не заметил, что за мной следят внимательные, задумчивые глаза…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сарса янӑ ялав айӗнче пӗр-пӗтӗм тата тачӑ колоннӑпа хӗвеле хирӗҫ пыраканскер…

Монолитной сомкнутой колонной при развернутом знамени, лицом к солнцу…

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлашки вӑхӑтра ҫӗнӗрен килсе хутшӑннисемпе кирлӗ таран тулнӑ подразделенисем тачӑ ретсемпе пыраҫҫӗ.

Подразделения, доукомплектованные в последнее время, шли сомкнутыми рядами.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed