Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗннӗ (тĕпĕ: сӗн) more information about the word form can be found here.
ССР Союзӗн Конституци проектне кӗртме сӗннӗ тӳрлетӳсемпе тата хушавсемпе ӗҫ ҫапла тӑрать.

Так обстоит дело с поправками и добавлениями к проекту Конституции СССР.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

1) Чи малтан Конституци проекчӗн 1-мӗш статйи пирки сӗннӗ тӳрлетӳсем ҫинчен.

1) Прежде всего о поправках к 1-ой статье проекта Конституции.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Конституци проекчӗ пирки ӑна пӗтӗм халӑхпа сӳтсе явнӑ чух граждансем сӗннӗ тӳрлетӳсемпе хушавсем ҫинчен пыракан ыйту ҫине куҫӑпӑр.

Перейдем к вопросу о поправках и дополнениях к проекту Конституции, внесенных гражданами при всенародном обсуждении проекта.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ватӑ пулӑҫсем сӗннӗ тӑрӑх, амӑшӗнчен шурӑ ҫӑнӑхпа ҫу ыйтса илмелле пулчӗ.

Нужно было выпросить у матери белой муки да еще масла, как советовали ему опытные рыболовы.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Директор ачасене сывлӑх сунчӗ те хӑйне Васек сӗннӗ сарлака тунката ҫине пырса ларчӗ.

Директор поздоровался с ребятами и уселся на сухой, кряжистый пенек, который уступил ему Васек.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир вӗсем валли тарпа пулясен пысӑк запасне, тӑварланӑ качака ашӗн купине, нумаях мар эмел тата ытти кирлӗ япаласем, инструментсем, запаслӑх парус тата доктор сӗннӗ тӑрӑх чылай пысӑк порци тапак хурса хӑвартӑмӑр.

Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Людмила Ильиничнӑна урӑххи пӑшӑрхантарать: халь сӗннӗ задачӑсем экзамен вӑхӑтӗнче шутламаллискерсем пулнине пӗлтерӗ-ши Виктор кама та пулин?

Людмилу Ильиничну больше интересует другое: скажет ли Виктор кому-нибудь, что задачи, которые она попросила его прорешать вместе с Милочкой, взяты из экзаменационных билетов?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ылттӑна сутса лашасем илме кам сӗннӗ?

— А кто это додумался купить лошадей на конфискованное золото?

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ну… чуптӑвар! — шӑппӑн сӗннӗ ашшӗ.

— Ну… — поцелуемся!.. — тихо предложил отец.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Халӗ юрра! — сӗннӗ каллех самӑр йӗкӗт.

— Теперь песню! — снова предложил толстый парень.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун патне текех тӳлевсем пирки пынӑ, грузсем турттарма тӗрлӗ сделкӑсем сӗннӗ, служащисем вӗт-шакӑр ӗҫсемпех ун патне ҫӳренӗ, ӗлӗк чух ун пек ӗҫсене вӗсем унсӑрах, хӑйсен тиветкелӗпех ирттернӗ пулнӑ.

К нему то и дело обращались за платежами, предлагали ему сделки по перевозке грузов, служащие обращались с такими мелочами, которые раньше не касались его, выполняемые ими на свой страх.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл шӑнса кӳпченӗ аллисене йӑваласа ӑшӑтрӗ, Дасаоцза сӗннӗ чӗлӗме туртса ячӗ.

Он с удовольствием потер одеревеневшие от стужи пальцы, закурил поднесенную трубку.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сӗннӗ кӑна та мар, ирӗксӗрех пурнӑҫлаттарнӑ.

Это было не столько убеждение, сколько принуждение.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак ушкӑнпа вӑл хресченсен килне тухса ҫӳренӗ, хӗрарӑмсене кивӗ йӑласене пӑрахма сӗннӗ.

С этой свитой новоявленная председательница ходила по домам и убеждала женщин изменить старые обычаи.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хырӑмӗ те паҫӑрах хыр тӑрне хӑпарнӑччӗ-ха, так, сначӑт, — текелесе, сӑра-эрех сӗннӗ чухнехи евӗр турткалашса тӑмарӗ Кузьма Афанасьевич, кашӑк тытса, ҫийӗнчех шӳрпене ӑса-ӑса хыпма пикенчӗ.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эх, Елькка! — сӗннӗ стакана шапах ҫавӑрса хурса, пуҫланӑ кӗввине кӗвӗ халлӗнех мӑкӑлтаттарчӗ Куля.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Айтӑр хорпа юрлар! — сӗннӗ бакенбардӑлли.

— Давайте хором петь!.. — предложил господин с бакенбардами.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Лампа ҫутасчӗ! — сӗннӗ Фома.

— Зажгла бы ты огонь!.. — предложил Фома.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ялта хресченсен союзӗ туса хурсан, Бай Юй-шань ӑна союз членне кӗме сӗннӗ.

Когда в деревне был создан крестьянский союз, Бай Юй-шань предложил Ли стать его членом.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Айтӑр панулми татма! — сӗннӗ ҫавӑнтах Ежов, пур вӑйӑсемпе ҫӳревсене хаваслантараканскер.

Айда за яблоками?! — предлагает Ежов, вдохновитель всех игр и похождений.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed