Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнать (тĕпĕ: сӑна) more information about the word form can be found here.
Емельянов миҫемӗш хут ӗнтӗ Владимир Ильича ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫити сӑнать.

Емельянов внимательно, в который уж раз, Владимира Ильича с ног до головы оглядел.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шпик, чӑнах та, ӑна сӑнать.

Шпик за ним наблюдал.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав вӑхӑтрах куҫ хӳрипе шпиксем мӗн тунине сӑнать.

А сама косилась: что шпики?

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сӑнать хӑй, пӑхкалать.

Стоит.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мужик ӑна шывланнӑ куҫӗпе сӑнать, ассӑн сывла-сывла илет.

Мужик следил за ним слезящимися глазами, вздыхал.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗншӗн тесен алӑкра шӑтӑк пур, ун витӗр надзиратель пӗрмай сӑнать.

В двери круглый глазок, надзиратель поминутно глядит.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Бабушкин чавсаланса ларнӑ та Владимир Ильичӑн хӑвӑрт-хӑвӑрт вылянакан пероне сӑнать.

Опершись щекой на кулак, Бабушкин следил за быстрым пером Владимира Ильича.

Тӑватӑ листовка // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑнпа тимлесех куҫ хӗррипе сӑнать пӗчӗк шӑтӑкран — ҫав вырӑнтан иртсе каясран шикленет.

Скосил глаза на окно, смотрит в оттаявший кружок, не пропустить бы.

Нева заставин леш енче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир сӑнать, тӗрӗслет тейӗн мана: атя-ха, мӗн калӑн эс, мӗнлерех шухӑшлатӑн эс?

Владимир словно бы проверял, прощупывал меня: а ну-ка, что ты скажешь, как ты мыслишь?

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Михал Михалыч ҫыран хӗрринче ҫӳлелле хӑйӑр ывӑтса ӑна ҫил ӑҫталла вӗҫтернине сӑнать.

Михал Михалыч на берегу подбрасывал песок и следил за разлетом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл штаб вырнаҫнӑ ялӑн пурнӑҫне сӑнать.

Её глаза с необыкновенной жадностью следили за жизнью обычной штабной, ничем не примечательной деревеньки.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Дульник пире пӑшӑрхануллӑн сӑнать.

Дульник встревоженно следил за старшиной.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл тӑшмана сӑнать.

Он следил за противником.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковей хӑйне хирӗҫ шухӑша путса ларакан Черныша кӗвӗҫӳллӗ тимлӗхпе сӑнать.

С ревнивым вниманием следил Маковей за Чернышом, сидевшим в задумчивости против него.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, хӑйӗн батарейине валли даннӑйсем пухса, тепӗр сектора сӑнать.

Он ведет наблюдение за другим сектором, собирая данные для своей батареи.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Часовня тавра минӑсем епле ҫурӑлнине лейтенант тарӑхса сӑнать.

Лейтенант, нервничая, следит за тем, как мины рвутся вокруг часовенки.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

… Черныш пысӑк ҫуртӑн чердакӗ ҫинче тӑрать, маччари чӳрече витӗр тӑшмана сӑнать.

Черныш стоял на чердаке высокого дома и вел наблюдение через слуховое окно.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паша инке ӑна ҫивӗччӗн сӑнать.

Тетя Паша зорко за ним следила.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Блаженко, куҫхаршийӗсене пӗркелентерсе, огневой позици тӑрӑх уткаласа ҫӳрет; вӑл Хома Хаецкие ординарец туса хунӑ та, лешӗ, командир кирек мӗнле ӗҫ хушсан та пурнӑҫлама хатӗр пулса, Блаженко мӗн тунине — хӑй вӑхӑтӗнче Шовкун старши лейтенанта сӑнанӑ пекех — сӑнать.

Блаженко, нахмурив брови, ходил по огневой, и Хома Хаецкий, которого он назначил ординарцем, следил теперь за ним с такой же готовностью, как когда-то Шовкун за старшим лейтенантом, чтоб кинуться выполнять любое задание командира.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старик ӑна куҫне илмесӗр сӑнать, хӑйӗн пурлӑхне илменнишӗн тӗлӗнет.

А старик, не спуская глаз, следил за ним, удивляясь, что чужой солдат не берет его ценностей.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed