Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехете (тĕпĕ: сехет) more information about the word form can be found here.
Малалла пымалли полка чарса тӑракан тӑшман пулемёчӗсен тӗлне пӗр сехете яхӑн персе аркатса пӑтраштарнӑ.

Около часа пушки сопровождения долбили преграду.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Ҫав ҫирӗм тӑватӑ сехете мӗнле тытӑнса тӑнӑ эпир, ун ҫинчен каласа тӑмӑп — кичем.

Не буду рассказывать, скучно, как мы держались эти двадцать четыре часа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун чухне эпир, хулара сехете яхӑн ҫапкаланса ирттертӗмӗр пулин те, крепость сӑн-сӑпатӗнче хамӑр вӑрҫӑ ҫинчен ҫӗкленӳллӗн шутланӑ сӑнлӑхсене ҫаплипех тупма пултараймарӑмӑр.

Тогда же, потолкавшись в городе около часу, мы так и не нашли в облике крепости того, что соответствовало бы нашим понятиям о войне.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сехете кашниех тытса пӑхрӗҫ, каялла хуҫи патне ҫаврӑнса ҫитсен, вӑл унӑн циферблачӗ ҫине шухӑша кайса пӑхса ларчӗ.

Часы ходили по рукам, и когда они вернулись к хозяину, тот задумчиво посмотрел на циферблат.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Вӑхӑт ултӑ сехете яхӑн.

Было около шести.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тарӑн шухӑша путса, вӑл пӗр сехете яхӑн никампа калаҫмасӑр пычӗ.

Около часа ехал он, глубоко задумавшись, ни с кем не заговаривая.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ ӗнтӗ сире ҫур сехете яхӑн кӗтетӗп, — тет пӗр пытармасӑр Шура, Евгенийпе юнашар утса.

— А я вас тут уже с полчаса поджидаю, — откровенно говорила Шура, шагая рядом с Евгением.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Амӑшӗ каялла килессе вӑл сехетрен сехете кӗтсе тӑчӗ; калитке патӗнче; ак тухать, ак тухать анне кӗтесрен ывӑл ачапа е хӗрачапа, тӳрех хирӗҫ вирхӗнетӗп, тесе кӗтсе тӑчӗ.

Он ждал маму обратно с часу на час; стоял за калиткой, ожидая, что вот-вот она появится на углу с мальчиком или девочкой, и он помчится им навстречу…

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унтан вӑл рак хуранӗсенчен тунӑ рамкӑсенчи кил-йыш фотографисене, юланутлӑ Скобелев генераллӑ сехете, тӗрлӗ тӗслӗ сӑрласа пӗтернӗ тарелкӑсен купине, турӑш умӗнче пӑхӑр-симӗс вӑчӑра ҫинче ҫакӑнса тӑракан лампадкӑна курчӗ.

Потом он увидел семейные фотографии, в рамках из ракушек, часы-ходики с генералом Скобелевым на коне, горку с глечиками и обливными расписными тарелками, лампадку на медно-зеленой цепи перед киотом.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ҫур сехете — пӗтӗмпе те ҫур сехет кӑна, господин лейтенант, — кая юлнӑ пулсан, ку вӑл господин полковник ҫынсене унӑн хваттерне яма хушнӑ пирки ҫеҫ пулнӑ, рабочисем — урӑх ҫук.

Если он и опоздал на полчаса — всего на полчаса, господин лейтенант, — то только потому, что господин полковник приказал послать людей на его квартиру, а рабочих рук нет.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах вӑл тӑрса нимрен малтан сехете тӗрӗсленӗ, ҫур сехет кая юлса пыракан стрелкӑсене пӳрнипе тӗртсе куҫарнӑ.

Но он вставал и первым делом сверял часы и переводил пальцем стрелки на ходиках, отстающих на полчаса.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

…Виҫӗ сехете яхӑн вӗҫетӗп.

Лечу около трёх часов.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ултӑ пин метр ҫӳлӗшне хӑпартӑмӑр, виҫӗ сехете яхӑн ҫӗре курмасӑр вӗҫрӗмӗр.

Поднялись на шесть и около трёх часов шли, не видя земли.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пурӗ эпӗ икӗ сехете яхӑн вӗҫнӗ иккен.

Всего я летал около двух часов.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавнашкал сехете эпӗ поляр авиацийӗн начальникӗ патӗнче куртӑм.

Видел я такие часы у начальника полярной авиации.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑхӑт пӗр сехете яхӑнах иртсе кайнӑ.

Час-другой прошёл спокойно.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёта сӗтӗрсе ҫитериччен ҫур сехете яхӑн вӑхӑт иртрӗ.

Пока они тащили, прошло часа полтора.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Икӗ сехете яхӑн ҫывӑрнӑ хыҫҫӑн вӑранатӑп та пӳлӗме халь кӑна килсе кӗнӗ Серёгина куратӑп.

Примерно через два часа просыпаюсь и вижу Серегина, который только вошел.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӗҫӗ пысӑках мар, пӗр сехете те пымасть, ҫавӑнпа эпӗ килӗшрӗм.

Дело небольшое, меньше чем на час. Я согласился.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑ та ҫӑмӑл ӗҫех пулмарӗ, эпир унпа сакӑр сехете яхӑнах аппалантӑмӑр.

Это была тоже нелегкая работа, и заняла она что-то около восьми часов.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed