Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑс the word is in our database.
пӑс (тĕпĕ: пӑс) more information about the word form can be found here.
Ҫил пулмасан, пӑс ӑҫтан хӑпарнӑ, ҫавӑнтах ҫумӑр пулса ҫӑвӗччӗ: ҫырмасем ҫине, тинӗссем ҫине, шурсем ҫине ҫӑвӗччӗ; типӗ ҫӗрте — вӑрмансенче, хирсенче — тумлам та ӳкмӗччӗ.

Если бы ветру не было, пары не ходили бы, а собирались бы в тучи над водой и падали бы опять там, где поднялись; над ручьем, над болотом, над рекой, над морем был бы дождь, а на земле, на полях и лесах дождя бы не было.

Ҫил вӗрни мӗне кирлӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑс шыв пур ҫӗртен анчах хӑпарать: ҫырмасенчен, кӳлӗсенчен, шурсенчен хӑпарать, пуринчен ытла тинӗссенчен хӑпарать.

Над землей поднимается пар только там, где есть вода,— над ручьями, над болотами, над прудами и реками, больше всего над морем.

Ҫил вӗрни мӗне кирлӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав пӑс, ҫӳле хӑпарсан, сивӗнет те, ҫумӑр пулса, ҫӗр ҫине ҫӑвать.

Пар этот поднимается выше, и когда остынет наверху, то падает вниз каплями дождя.

Ҫил вӗрни мӗне кирлӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫанталӑк ӑшӑ чухне шывран пӑс тухать.

В теплое время над водой поднимается пар.

Ҫил вӗрни мӗне кирлӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл пӑс сивӗнсе ҫумӑр пӗлӗчӗ пулать.

И охлаждаются в тучи.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫумӑр тапраннӑ чух, сывлӑшра пӑс ҫӳрет.

А когда собирается дождь, то в воздухе ходят пары.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫумӑр ҫунӑ чух шыв типсе пӑс пулать те, хӑй ӑшне сывлӑшри ӑшша туртса илет.

Когда идет дождь, то вода сохнет, испаряется и забирает в себя тепло.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑс пулнӑ чухне, шыв сывлӑшри ӑшша нумай туртса илет.

А чтобы из воды сделаться паром, она заберет много тепла из воздуха.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ак мӗншӗн: шыв типсе пӑс пулса каять.

Оттого, что из воды сделается пар.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑр ирӗлнӗ чухне е шывран пӑс пулнӑ чухне сывлӑшри ӑшша шывпа пӑр туртса илеҫҫӗ, сывлӑш вара сивӗнет.

А когда из льда делается вода, а из воды делается пар, то тепло из воздуха выходит в воду и в пар — и воздух становится холоднее.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ак мӗншӗн: пӑс шыв пулсанах, ун ӑшӗнчи ытлашши ӑшша сывлӑш туртса илет.

Оттого, что как только пар станет водой, он выпустит из себя лишнее тепло в воздух.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑс сивӗнсе тумлам пулса стена тӑрӑх ҫӗре юхса анать.

Пар станет охолаживаться, каплями потечет книзу и станет водой.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шыв пӑс пулса типнӗ чухне сывлӑш сивӗнет, шыв ӑшӑнса пырать.

значит, воздух теплее, он будет стыть, а вода греться.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шыв пӑс пулса типет пулсан, сывлӑш шывран ӑшӑрах пулать.

Если на воздухе из воды делается пар, высыхает вода —

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ун пек чухне пӑс сивӗнет, сывлӑш ӑшӑнса пырать.

И вода будет стыть, а воздух греться.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шыва вӗретсен — пӑс пулать, сивӗ ҫӗре лартсан — пӑр пулать.

Согрей воду — будет пар; застуди воду — будет лед.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑс нимӗне те ҫӗклеймест, вӑл хӑй те тӗрлӗ ҫӗре саланса каять.

И пар уже ничего не держит и сам идет во все стороны.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл шыва татах та ӑшӑтсан, шыв пӗтӗмпех пӑс пулса пӗтет.

Если еще согреть воду, она и вовсе разойдется паром.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав йӗпе япалан нӳрӗ пӑс пулать те сывлӑша каять.

Пары выйдут из нее, и воздух впитает их в себя.

Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Нӳрлӗ сывлӑшри пӑс та, кӑшт сивӗнсенех, шыв тумламӗ пулса, ҫӗр ҫине ӳкет.

В сыром воздухе пар, лишь чуть остыв, превращается в каплю и спадает на землю.

Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed