Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

путнӑ (тĕпĕ: пут) more information about the word form can be found here.
Сӑмсине хӗвеланӑҫнелле пӑрнӑскер, пӑрахут пӗрре хумсем ҫине улӑхса каять, тепре, путнӑ пекех, вӗсен айне пулать; самантлӑха пачах пытанать, унтан каллех сиксе тухать те тӗпӗ курӑнмалла пуличченех пысӑк хумсен тӑрринелле кармашать, малалла талпӑнать.

Обращенный носом к западу, пароход то усердно взбирался на волны, то низвергался в глубину, как будто тонул; минутами он исчезал из виду, а затем снова высоко подымался на гребни валов, так что показывалось его дно, и так шел вперед.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тутар пасарӗн ансӑр урамӗсем ҫӑра хура-кӑвак мӗлке ӑшне путнӑ, мӗлке шӑллӑ-шӑллӑ тӗрӗсемпе пӗтӗм урам варрине витсе тӑрать, тепӗр енче уйӑх ҫутинче шуралса ларакан ҫӳлӗ ҫуртсем патнех ҫитет.

Узкие улицы татарского базара были погружены в густую темно-синюю тень, которая покрывала зубчатым узором всю мостовую и касалась подножий домов другой, освещенной стороны, резко белевшей в лунном свете своими низкими стенами.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Анчах шухӑша путнӑ Вук ҫаврӑнса та пӑхмасть.

Погруженный в свои мысли, Вук не обращал на это никакого внимания.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чи малтан вӑраннӑ Джурдже хутланса выртнӑ, тарӑн ыйха путнӑ Йована асӑрхарӗ.

Джурдже проснулся первым и сразу заметил Йована, который, скорчившись, спал тяжелым сном.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Телейӗм ман шыва путнӑ ҫыннӑнни пек иккен», — шухӑшларӗ Йован, пӑшӑрхануллӑн пӑхкаласа.

Везет как утопленнику», — подумал Йован, пристально разглядывая все вокруг.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шухӑша путнӑ Гвозден сылтӑм енче чи хӗрринче пырать.

Гвозден в задумчивости шел на правом фланге.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ыйха путнӑ ҫӳлӗ чӑрӑшсем хӑйсен шап-шурӑ юрлӑ сарлака турачӗсене ҫӗре ҫитиех уснӑ.

Сонные огромные ели понуро, до самой земли развесили лапчатые ветви, опушенные белым.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эпир, кӗтмен ҫӗртен Мелик именсе тӑмасӑр ҫапла каласа хунинчен тӗлӗннӗскерсем, «пулӑшу пама чарӑнса», «шыва путнӑ ҫынна» «палуба» ҫине вырттартӑмӑр та вилӗмрен хӑтӑлнӑ ятпа саламларӑмӑр.

Мы, пораженные такой необычной для Веника грубостью, сразу кончили «спасательные работы», положили «утопленника» на «палубу» и поздравили его со спасением.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах та эпир «шыва путнӑ ҫыннӑн» сӑмахӗсене хӑлхана та чикмерӗмӗр.

Мы, однако, не обращали на слова «утопленника» никакого внимания.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Саша систернӗ тӑрӑх, эпир ултӑ алӑпа «шыва путнӑ ҫынна» ярса тытрӑмӑр та ҫӳлелле ҫӗклерӗмӗр.

По Сашиному знаку мы всеми шестью руками схватили «утопленника» и подняли его в воздух.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Аллисене хӗреслетнӗ, тарӑн шухӑша путнӑ!

Ручки скрестил, мечтает!

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пӗррехинче эпир треска тытмалли ҫур ҫухрӑм тӑршшӗне яхӑн тетел туртса кӑлартӑмӑр, тепринче путнӑ сӗреке тупрӑмӑр, ун ӑшӗнче пилӗкҫӗр центнертан кая мар иваси пулӑ пӑчӑхса вилсе пӗтнӗччӗ.

Однажды мы извлекли тресковый перемет длиной около-полукилометра, в другой раз подняли, затонувшую сеть, в которой задохнулось не меньше пятисот центнеров кеты и горбуши.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Анчах та Плетнев ҫухалнӑшӑн, шыва путнӑ пекех пулнӑшӑн Король те асапланнӑ вӗт-ха.

Однако ведь и Король мучился тем, что Плетнев пропал, как в воду канул.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пирӗн пурнӑҫ фонӗ ҫинче тарӑхтармалла хура пӑнчӑ пулса тӑнӑ: пирӗн пурнӑҫ кашни кунах тасалса, сывалса пынӑ, анчах ҫак ача хӑлха таранах темле пӑтранчӑк япала ӑшне путнӑ пек туйӑнать, ӑна ӑнланма та ҫук.

Он был досадным пятном на фоне нашей жизни: она с каждым днем становилась все более ясной и здоровой, а этот мальчишка словно по уши увяз в чем-то темном, куда не пробиться, и равнодушная привычка к этому состоянию, казалось, вполне устраивала его.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Андрейӗ хӑй, куҫӗсене таҫта кӗтеселле чалӑштарса, тарӑн шухӑша путнӑ пек пулса, ним чӗнмесӗр тутисене мӑкӑртаттарса ларчӗ…

А тот, скосив глаза куда-то в угол, озабоченно пошевелил губами, помолчал…

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— А эпӗ путнӑ чух хӑрамарӑм, унтан ҫӗрле вӑрантӑм та — хӑрушӑ пулса кайрӗ.

— А я тонул — не испугался, а потом ночью проснулся, и страшно стало.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шухӑша путнӑ Тавыль юмах кӗнеки страницисене татах уҫа-уҫа пӑхрӗ те кӗнекине аяккалла хучӗ.

Тавыль, еще и еще раз в задумчивости перелистав книгу сказок, отложил ее в сторону.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тарӑн шухӑша путнӑ шур ҫӳҫлӗ ҫиллес улӑпсем пек, вӗсем хаяррӑн та сиввӗн пӑхаҫҫӗ.

Они, словно задумчивые седые головы суровых великанов, были строги и холодны.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн питҫӑмартийӗсем путса ларнӑ, хӗсӗк куҫӗсем тавра ырӑ вӗтӗ пӗркеленчӗксем тухса тулнӑ сарлака шӑмӑллӑ сӑн-пичӗ яланах салхуллӑ, шухӑша путнӑ пек курӑнать.

Смуглое скуластое лицо его с впалыми щеками, с мелкими добрыми морщинками возле узких глаз почти всегда было печально-задумчивым.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах мана хӑш чух эпӗ шӑп та ҫав вак япаласем ӑшӗнче путнӑ пек туйӑнать.

Но мне кажется иной раз, что я утону именно в мелочах.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed