Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пус the word is in our database.
пус (тĕпĕ: пус) more information about the word form can be found here.
Ҫулла хӑяр сутсан е кӗркунне купӑста сутса укҫа тусан паратӑпах, халӗ, тупата туршӑн, пӗр пус та ҫук.

Help to translate

Ҫуркунне // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Укҫи пӗр пус та ҫук, Мӗтрипе Иван Кукшакран килмесӗр укҫа тупса параймастпӑр.

Help to translate

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Пирӗн те пӗр пус ҫук, аҫа ҫапасшӗ пурнӑҫӗ.

Help to translate

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӑл манран 50 пус укҫа ыйтрӗ.

Help to translate

Манехва // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Киевран тӗрлӗ чир-чӗре сыватакан ҫветтуй шывӗ илсе таврӑнатӑп, тет, пӗр кӗленчи 10 пус, тет.

Help to translate

Манехва // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Мана ӗҫлесе панӑшӑн пӗр пус та тӳлемерӗ.

Help to translate

Пусӑра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Тарӑхса ӗҫленӗ сан патӑнта, пӗр пус тӳлемерӗн!

Help to translate

Иванюк лавккинче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Патшалӑхран пӗр пус укҫа илмесӗр.

Help to translate

Кинофестиваль: ниме пӑхмасӑр — малалла! // Надежда Смирнова. «Хыпар», 2015, 89 (26741)№, 1,7 с.

Вӑл Питӗре кайса патшамӑра мукаҫей валли суха тӑвассине пӑрахӑҫлаттарма ыйтасшӑн, ун пирки Питӗрти пӗр штабра ҫыруҫӑра ларакан ывӑлӗпе ҫырусем ҫӳретет; Григорьев валли тӑкаклӑх ҫын пуҫӗнчен 50-шар пус ассигнаци укҫи пуҫтарнӑ тесе пӗлтернӗ Иванов.

И у него, мол, в штабе служит писарем сын, и Григорьев ведет с ним переписку. А на дорогу ему собрали с каждого дома по 50 копеек.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ниҫтан пӗр пус татса илме пултарайман ял ҫыннин вара ирӗксӗрех юлашки выльӑх чунне пасара ӑсатма тивнӗ.

И бедному крестьянину, чтобы добыть хоть какие-то деньги, приходилось продавать последнюю живность.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗн парне памалли пур вӑл кӗрхи шӑнасене, темиҫе пус тыттар та — ӗҫӗ те пӗтнӗ.

О каких подарках для них может идти речь? Дай несколько копеек, если они у тебя есть, — и дело с концом.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ чылайранпа ҫуллахи ниме кунӗнче пулса иртнӗ ӗҫ-пуҫ пирки сӑмах хускатманнипе Укка ӑна манӑҫа тухрӗ терӗ-ши, калама хӗн, — аттепе ачасем ҫак калаҫу тапраниччен «выляма» пус киле (кӳрше) кайнӑччӗ, — юр ӳкни самай вӑхӑт пулатчӗ ӗнтӗ, тепрер уйӑхран ҫуркунне шӑрши кӗме тытӑнмаллаччӗ; эпӗ ҫӑпата хуҫаттӑм, Укка пир тӗртетчӗ; вӑл, Укка ӗнтӗ, ӑсине шӑкӑрт тутарса урайне ӳкерчӗ те тӳрленсе ларчӗ.

С того летнего дня, когда состоялось ниме, прошло довольно времени — миновала снежная зима, уже пахнет весной; Укка, видимо, решила, что Михабар все забыл и все простил — они мирно, молча занимались каждый своим делом: Михабар плел лапти, Укка ткала холст. Дети с дедушкой ушли к соседям — поиграть с их ребятишками. Вот Укка уронила на пол челнок, выпрямила уставшую спину, потянулась.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав ӗҫ валлиех Ӗтӗрне уесӗнчи Ассакасси, Упи, Кӗҫӗн Шетмӗ, Чермӗш вулӑсӗсенче пурнакансем ҫын пуҫне вунпилӗк, ҫирӗм, ҫирӗм пилӗкшер пус укҫа пуҫтарнӑ.

Для этих целей в селах Ядринского уезда с крестьян селений Азакасы, Уби, Малая Шатьма, Чермеш было собрано по десять, двадцать и двадцать пять копеек,

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хуралҫӑ пама пулнӑ вун ҫичӗ пус сана махорка илме юрӗ.

Семнадцать копеек, что мне сторож дал, сгодятся тебе на махорку.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Асат хуҫнӑ ҫынна мана ни Яка Илле хӗрӗ итлес ҫук, ни вӗсен пус килӗпе пӗр чӗлхе тупаяс ҫук эпӗ.

— Меня, убогого, ни дочь Яга Илле не станет слушать, ни сам хозяин.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине те пӗр пус пулман.

Утром тоже не было ни копейки.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна ӑнланма тӑрӑшас, хута кӗрес вырӑнне виҫӗ пус укҫа парса айккине пӑрӑнса юлма тӑнӑшӑн-и?

Он же вместо того, чтобы понять ее горе, протянул ей три копейки!

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Архангельский священник ӗҫӗпе ҫӳреп тесен сана такам та пӗр пус укҫасӑр хӑналаса ярать.

Назовешься, мол, я от священника Архангельского — тебя всяк напоит-накормит без копейки.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрмантан хурӑн ҫӑпанӗ касса килсе панӑшӑн Янтула вӑрттӑн аллӑ пус кӗмел укҫа тыттарчӗ; табак илме вӑл юрарӗ); Енчӗпек халь кӑна куҫҫуль юхтарса юлчӗ (эсӗ пӗртте манпа ларми пултӑн, ӑш вӗҫнӗ ҫын пек, пӗрмай таҫта чупан, такама юратса пӑрахман-и эс терӗ.

она была безмерно рада тому, что Яндул принес ей из лесу березовый гриб чагу, и дала ему тайком от мужа полтинник — сгодится на покупку табака); Ендебек всплакнула, укорив, что он совсем перестал бывать с ней, мол, уж не влюбился ли в кого?

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хветли пуп патӗнче ӗҫленисӗр пуҫне, кӑштах йӳнеҫесчӗ тесе (пуп патӗнче вӗсем Миккипе иккӗшӗ те пӗр пус укҫасӑр ӗҫлеҫҫӗ) кун сиктерсе кантур урайне ҫуса тӑрать-мӗн.

та, помимо работы в поповском доме, где они с Микки не получали ни копейки, через день мыла полы в волостной конторе.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed