Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулнӑран (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Савнисен хирӗҫӗвӗ ячӗшӗн ҫеҫ пулнӑран вӗсен калаҫӑвӗ ыттисене култарчӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Хӑйӗн те ӗҫсем пулнӑран час-час тухса ҫӳреме тиврӗ.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Вероника вара ӑна сан юлташу пулнӑран шаннӑ, — ӳсӗр ҫынна хирӗҫлерӗ Юрий.

Help to translate

Адвокат ӗҫе пуҫӑнать // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Вероника, привет, — хулпуҫҫинчен пырса тытни кӗтмен ҫӗртен пулнӑран шартах сикрӗ хӗр.

Help to translate

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Лешӗ, ку кӗтмен ҫӗртен пулнӑран, кравать ҫине пуҫӗпе ҫапӑнса кайса ӳкрӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Вӗсем мӗн ачаран туслӑ пулнӑран Марья инке Лидӑна пӗчӗклех сӑнанӑ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Пушар! — чӳречерен шакканӑ сас кӗтмен ҫӗртен пулнӑран Аня шартах сикрӗ.

Пожар! — Аня вздрогнула от неожиданного стука в окно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Сас кӗтмен ҫӗртен пулнӑран хӗр шартах сикрӗ.

Девушка вздрогнула от неожиданности.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Юн пусӑмӗ пысӑк пулнӑран врачсем уҫӑлса ҫӳреме те ирӗк памарӗҫ ӑна.

Из-за высокого кровяного давления врачи даже не позволяли ей выходить на прогулки.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Манаймастӑн пулас эс ӑна, ҫапла-и? — ҫак сӑмахсем кӗтмен ҫӗртен пулнӑран шартах сикрӗ хӗр.

— Кажется, ты не можешь забыть его, да? — вздрогнула девушка от неожиданно прозвучавших слов.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Имшер пулнӑран ялан арҫын ача рольне выляттаратчӗҫ мана.

Из-за худобы меня всегда просили играть в роли мальчика.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл Уйбо, хапха умӗнче кичем пулнӑран пулас, пӗрене ҫине пырса ларнине, унтан сарай хӑмисем ҫине тул енчен йывӑррӑн тайӑннине те туйса выртнӑ.

как Уйбо, видимо, соскучась стоять у ворот, сел на бревна, тяжело прислонился снаружи к доскам сарая.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах ҫав вырӑнта самай тӗттӗм пулнӑран автобус водителӗн чарӑнса ӗлкӗрме шанчӑк пулнипе пулманни курӑнмасть.

Но так как в этом месте было довольно темно, из видео не понятно, была ли у водителя автобуса возможность остановиться.

Автобус айне пулнӑ хӗр пульницӑра вилнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30581.html

Вӑл тӗрӗс пулнӑран ҫапла каларӑм эп.

Я сказал так, потому что это правда.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Малиновский рабочи, слесарь пулнӑран мар-и ҫав ӗнтӗ?

Не потому ли, что Малиновский был рабочим, слесарем?

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Раксем нумай пулнӑран миххине аран йӑтса пыраҫҫӗ хӑйсем, ҫавах та Эмиль хаваслӑ, шӑхӑрса юрласа пырать.

У них было столько раков, что они с трудом тащили мешок, но Эмиль шёл бодро — то он что-то насвистывал, то напевал.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Шапан урисем вара питӗ сивӗ, ҫакӑ Эмиль ашшӗне килӗшмерӗ пулас, ытла та кӗтмен ҫӗртен пулнӑран тата йӗрӗннипе вӑл аллине сулса ячӗ те кофе янӑ савӑт ӳпӗнсе кайрӗ.

А у лягушки лапки холодные, и это почему-то не понравилось папе Эмиля, от неожиданности и отвращения он взмахнул руками и… опрокинул кофейник.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах та вӑхӑчӗ питӗ хӗрӳ пулнӑран, ӗҫҫи пырать вӗт-ха, нумай ҫырса ларма ун вӑхӑчӗ пулман, ҫавӑнпа та вӑл кӗскен кӑна палӑртса пынӑ:

Но, так как была горячая пора, самый разгар жатвы, маме было всё время некогда, и потому она записывала только:

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫивӗч пероллӑ пулнӑран, вӑл политика пурнӑҫӗнче паллӑ вырӑн йышӑнать.

Острое перо Свифта выдвинуло его в центр политической жизни.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Янкӑр уҫӑ та хӗвеллӗ кун пулнӑран кивӗ япаласем те лайӑхрах та хитререх курӑнаҫҫӗ.

От яркого солнечного света каждая вещь казалась намного лучше, чем была на самом деле.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed