Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумай the word is in our database.
нумай (тĕпĕ: нумай) more information about the word form can be found here.
Сирӗн халӗ нумай пӗлмелле, нумай вӗренмелле.

Вам еще надо многое знать и многому учиться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ку кирлӗ те пулмарӗ ӑна, мӗншӗн тесен вӑл нумай ӗҫсем пирки илтмесӗр юлчӗ, нумай япала ҫинчен нимӗн те пӗлмерӗ.

Надобности не было, потому о многом не слышал, многое не знал.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Яковӑн ӑна пула кӳренмеллисем нумай пулнӑ, анчах халӗ акӑ, нумай та пулмасть, Ильяна таҫта Ҫӗпӗре укҫа ярса пама тиврӗ.

Много обидного видел от него Яков, а теперь вот, недавно, пришлось посылать Илье денег куда-то в Сибирь.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шухӑша кайнӑ ҫынсем вӑраххӑн утса иртсе пынине пӑхса, Артамонов сӑнтан хаярланчӗ, — нумай палламан сӑнсем тата тӗрлӗ тӗслӗ нумай куҫсем ун ҫине пӗрешкелех сиввӗн, кӑмӑлсӑр пӑхнӑ.

Осматривая медленный ход задумавшихся людей, Артамонов хмурился, много незнакомых лиц и слишком много разноцветных глаз смотрят на него с одинаковой неприязнью.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Фабрика тавра кайӑксем нумай пулнӑ: салакӑйӑксем, чанасем, ҫавӑнтах чакаксем чакӑлтатнӑ, шап-шур айӑкӗсене ҫутӑлтарса, вырӑнтан вырӑна вӗҫсе ларнӑ; кӑвак кӑвакарчӑнсем ҫӗрте утса ҫӳренӗ; пуринчен ытла кайӑксем Ватаракша хӗрринчи трактир таврашӗнче, йӗтӗн тиесе килекен мужиксем чарӑнса тӑракан вырӑнта, нумай пулнӑ.

Вокруг фабрики развелось много птиц: воробьёв, ворон, галок, трещали сороки, торопливо перелетая с места на место, блестя атласом белых боков; сизые голуби ходили по земле, особенно много было птиц около трактира на берегу Ватаракши, где останавливались мужики, привозя лён.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов, Тихон тавҫӑрса илесрен хӑраса, пытарма укҫа ытлашши нумай памарӗ пулин те, Никоновсем ӑна нумайччен, йӑлӑхтарса ҫитеричченех, тав турӗҫ.

Никоновы даже многословно и надоедливо благодарили за пособие на похороны, хотя Артамонов, опасаясь возбудить излишней щедростью подозрения Тихона, дал немного.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Паллах, вӑл нумай пӗлет, инженер пулса ӗҫленӗ ҫулсенче нумай пӗлӳ пухнӑ.

Конечно, он многое знает, скопил за годы инженерства.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей, нумай, питӗ нумай.

Алексей, много, очень много.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман шутпа — ҫыннӑн вӑй-халӗ иксӗлми нумай, унран нумайран та нумай ӗҫ тума ҫеҫ ыйтмалла.

Мне теперь кажется — нет предела силам человека, надо только очень много с него спрашивать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна ан ман, Алеша: ҫынтан мӗн чухлӗ нумайрах ыйтаҫҫӗ, ӗҫӗ те ун ҫавӑн чухлӗ нумай, ҫавӑн чухлӗ вӑл коллектива кирлӗ ҫын.

Учти, свет-Алеша: чем больше с человека спрашивают, чем больше у него обязанностей, тем, значит, нужнее он коллективу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Инженерсем нумай, техниксем тата нумайрах, экономистсем вӗҫӗ-хӗррисӗр, кӗтӳпех, снабженецсем ҫук.

— Инженеров много, техников и того больше, экономистов видимо-невидимо — снабженцев нет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак сисӗм-туйӑм сирӗлсе кайма ӗлкӗриччен, кӗске вӑхӑтрах, нумай шухӑшласа, нумай чӑтса ирттерме ӗлкӗрчӗ вӑл, анчах та питӗ час ҫывӑрса кайрӗ, лӑпкӑн, пӗр хуйхӑ-суйхӑсӑр, ҫаплах-ха кӗмсӗртетсе тӑракан сасса илтсе, бомбардировка сассине, чӳрече кантӑкӗсем чӗтренине илтсе выртнӑ хушӑрах ҫывӑрса кайрӗ.

Много еще передумал и перечувствовал он в то короткое время, пока продолжалось это чувство, но заснул скоро покойно и беспечно, под звуки продолжавшегося гула бомбардирования и дрожания стекол.

14 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Нумай… ҫук, ытла нумаях мар; анчах та ҫав тери аван мар.

— Много… нет, не очень много; но совестно ужасно.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Дӳран нумай ӗҫлекен, нумай пӗлӳсемпе интересленекен ҫамрӑк ҫын пулнӑ.

Дюран был молодым человеком, который много работал и интересовался многими знаниями.

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем патне юсама питӗ нумай ӗҫ илсе пыраҫҫӗ пулсан та, Вильбур хӑйӗн нумай вулас йӑлине пӑрахман.

Несмотря на большое количество работы, которую ему приходилось исполнять, Вильбур никогда не оставлял привычки много читать.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл нумай вуланӑ, нумай вӗреннӗ.

Он много читал и учился.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Унтан вара, хӑй черечӗпе, кӑҫалах майор ятне те ҫӑмӑллӑнах илме пултаратӑп, мӗншӗн тесен ку кампанире пирӗн йышшисене питӗ нумай шаккаса тӑкрӗҫ, татах та нумай шаккӗҫ-ха, тен.

Потом очень легко я в этом же году могу получить майора по линии, потому что много перебито, да и еще, верно, много перебьют нашего брата в эту кампанию.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах сирӗн ун пек калавсене итлесе ларма вӑхӑтӑр ҫук, вӗсене кайран та, Российӑн кашни кӗтесӗнчех, тата нумайччен итлеме пултаратӑр: сирӗн хӑвӑртрах бастиона, уйрӑммӑнах 4-мӗш бастиона каяс килет, мӗншӗн тесен сире ун ҫинчен нумай каласа панӑ.

Но вам не до этих рассказов, которые вы долго еще будете слушать во всех углах России: вы хотите скорее идти на бастионы, именно на четвертый, про который вам так много и так различно рассказывали.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ҫук, нумай мар, нумай мар, юлташсем, — тет Галина Владимировна.

— Нет, немного, немного, товарищи, — говорила Галина Владимировна.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Савнӑ тӑвансем, — терӗ вӑл, — эпӗ сире ҫакна каласшӑн: нумай ӗҫлерӗр эсир, нумай куҫҫуль тӑкрӑр, ҫакна никам та курмасть тесе ан шутлӑр.

— Милые мои, — сказала она негромко, — хочу я сказать, что много трудов вы приняли, много слез пролили, и не думайте, что этого никто не видит.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed