Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑччӗ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Эпӗ ҫакӑн пек кӗнекене Мускавра, Таганкӑра, Справочнӑй бюрора курнӑччӗ.

Я такую книгу у нас в Москве на Таганке, в Справочном бюро, видел.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хамӑр патӑрта балра чухне эпӗ ӑна Катя ҫинче курнӑччӗ.

та самая, в которой Катя была у нас на балу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кайран эпӗ ун пеккисене музейра курнӑччӗ.

Я потом видел такие в музее.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗррехинче эпӗ анне ӑнран кайса выртнине, Даша инке ӑна ҫӑварӗнчен вӗрнине курнӑччӗ.

Мне случилось видеть однажды, как мать лежала в обмороке и тетя Даша дула ей в рот.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ӑна губернатор садӗнче курнӑччӗ.

которого я видел в губернаторском саду,

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кун пеккине вӑл пӗрре таҫта курнӑччӗ

Он где-то уже видел что-то подобное.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗрре пахчара ҫав тери вӗтӗ ҫӗрулми пӗҫернине курнӑччӗ те чӗре ҫурӑлса каятчӗ.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Эпир те ҫамрӑк чух кӑткӑ мелӗпе усӑ курнӑччӗ.

Мы в молодости тоже муравьями пользовались.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Калатӑп-ҫке: хисеплеттӗм эпӗ старике, тетӗп, эпир унпа путса та курнӑччӗ пӗрре.

Я говорю: уважал старика, мы вместе один раз тонули.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Госпитальти юлташсенне курнӑччӗ.

Было у ребят в госпитале…

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

— Юлашки хут эсӗ ӑна хӑҫан курнӑччӗ?

— А когда ты его видел в последний раз?

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Янӑ чухне нимӗн те каламаҫҫӗ, — терӗ ӑна хирӗҫ Гек, — эпӗ курнӑччӗ, нимӗн те каламаҫҫӗ.

— А вот и не говорят ничего, — сказал Гек, — я сам видал, ничего не говорят.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗр чиркӳре эпӗ хӑйсене юрӑхпӑрах тытакан юрлакансене курнӑччӗ, анчах вӑл ӑҫта пулнине астумастӑп.

Был когда-то один такой церковный хор, который вел себя прилично, только я позабыл, где именно.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

П.Каленов лартнӑ йывӑҫсем асӑрханусӑр ял ҫыннисем типӗ курӑк ҫунтарнӑран пӗр ҫул вут-ҫулӑмран та шар курнӑччӗ.

Деревья, посаженные П.Каленовым, пострадали от огня в один год из-за того, что жители села неосторожно сжигали сухую траву.

Чунсӑр этем кӑна ҫутҫанталӑка сиен кӳрет // Н.Петрова. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Унӑн сӑнӳкерчӗкӗпе Тӗнче тетелӗнче тухнӑ пӗр журналистӑн репортажне сӑнлама та усӑ курнӑччӗ.

Её фотография была показана в Интернете в качестве иллюстрации к одному из журналистских репортажей.

Шупашкарти Ксения Собчак штабӗ алӑ пуснисене вӑхӑт тухиччен пуҫтарнӑ // Тимӗр Акташ. https://chuvash.org/news/18045.html

Хам салтакра чухне пӗрре курнӑччӗ, халь иккӗмӗш хут куратӑп.

Help to translate

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Надюка курнӑччӗ, Дениса...

Надю видел, Дениса...

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Йывӑрлӑхран тухмалли меслете ЧР Тӗп суйлав комиссийӗн председателӗ Александр Цветков сӗнчӗ: «Участоксен ертӳҫисем бюллетеньсене илеҫҫӗ, ҫакна алӑ пусса ҫирӗплетеҫҫӗ, анчах вӗсене упрамашкӑн территори комиссийӗнче хӑвараҫҫӗ. Ҫакнашкал мелпе эпир пӗлтӗр те усӑ курнӑччӗ. Участок комиссийӗсене вара бюллетеньсене икӗ кун маларах кӑна илсе кайӗҫ — хурал вӑрахлӑха кирлӗ пулмасть».

Способ выход из трудной ситуации порекомендовал председатель ЦИК ЧР Александр Цветков: "Руководители участков получают бюллетени, подтверждают это подписью, но для их хранения оставляют в территориальной комиссии. Этим методом мы пользовались и в прошлом году. За два дня бюллетени забирают в участковую комиссию — охранять долго не придется".

Суйлав йӗркеллӗ ирттӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

«Лужники», «Арена - Химки», «Локомотив» стадионсенче пулса курнӑччӗ эпир ҫак майпа.

Help to translate

Асран кайми самантсем // Алексей ВОЛКОВ. «Елчӗк Ен», 2016.05.07

6. Ҫав качака таки икӗ мӑйракаллӑ сурӑх таки енне вирхӗнсе пырать, — эпӗ вӑл юханшыв хӗрринче тӑнине курнӑччӗ, — качака таки ун ҫине урӑм-сурӑм хаярлӑхпа сиксе ӳкрӗ.

6. Он пошел на того овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в сильной ярости своей.

Дан 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed