Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрентсе (тĕпĕ: вӗрент) more information about the word form can be found here.
Тӑватӑ ҫул вӗренмелли шкулсем уҫсан — пирӗн икӗ класлӑ шкул хальхинчен виҫӗ хут ытларах вӗрентсе кӑларма пултарать вӗт, ырӑ ҫынсем! — чӑннипех савӑнчӗ Феопемпт Анисимович.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ачасене шкулта вӗрентсе ҫамрӑклах ӑстӑна кӳртнӗ пулсан, ҫав усал япала та пулман пулӗччӗ, терӗм.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эли, — сумлӑн, вӗрентсе калакан сӗмпе пуҫларӗ вӑл; самаях канӑҫсӑрланать, тусӗн йӗрӗпе хускалма хатӗрпе пӗрех, — эпир, шӗкӗр турра, санӑн ылханлӑ киммӳнте виҫӗ ҫул пӗрле сӗтӗрӗнсе ҫӳретпӗр ӗнтӗ, ҫавӑнпа та эпӗ, ырӑ ҫыннӑм, санӑн тӗлӗнтермӗшӳсене ҫителӗклех тӗпченӗ, анчах ҫакнашкал путсӗрлӗхе нихӑҫан та кӗтменччӗ!..

— Эли, — солидно, увещевательным тоном заговорил он, встревоженный и уже решившийся идти по следам друга, — мы, слава богу, таскаемся три года вместе на твоей проклятой скорлупе, и я достаточно изучил ваши причуды, сударь, но такой подлости не было никогда!

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Ева, сире курни маншӑн пӗртте кӑмӑллӑ темӗттӗм, уйрӑмах — ӗнер вӗрентсе каланӑ сӑмахӑр хыҫҫӑн.

— Мне очень неприятно видеть вас, Ева, особенно после вчерашнего вашего нравоучения.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Халӗ ӗнтӗ Садуров художнике «тӑн кӗртме» ҫеҫ мар, ӑна хӳтӗлекен хаҫатпа журналиста та «вӗрентсе илес» тавӑрупа хӗмленчӗҫ.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Каялла чакас килмерӗ ниепле те, мӗнле пулсан та, «вӗрентсе илесех килет» Садуров художнике.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ун хӗрӗсене лайӑх йышӑннӑ Ваҫили, вӗрентсе кӑларма пулӑшнӑ.

Help to translate

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Эпӗ ҫемьере пӗртен пӗр ачаччӗ; мана вӗрентсе ӳстерни хире-хирӗҫлӗхсемпе уйрӑлса тӑратчӗ: мана е ҫав тери юратса-ачашласа, тимлӗ пӑхатчӗҫ, кашни вак йӑлӑнтармӑша пурнӑҫлатчӗҫ, е эпӗ пуррине йӑлтах манса каятчӗҫ, — ҫав авӑксенче манӑн хам тӑвайман мӗн пур ӗҫ тӗлӗшпе аса илтерсех тӑма тиветчӗ.

Я был единственным ребенком в семье; воспитание мое отличалось крайностями: меня или окружали самыми заботливыми попечениями, исполняя малейшие прихоти, или забывали о моем существовании настолько, что я должен был напоминать о себе во всех, требующих постороннего внимания, случаях.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Гент тарҫине тӗллеме вӗрентсе ӗлкӗрчӗ ҫеҫ, путишле сӑрланса капӑрланнӑ каплам — пуҫсӑр та алӑсӑр, хӑвӑрт чупакан нумай-нумай ураллӑскер — сӑнӑсен вӗҫӗсемпе кӑнтарса юхан шывалла ыткӑнчӗ; тискерчӗксем питлӗхсемпе хупланнӑ.

Только Гент успел научить его прицелу, как странная размалеванная масса без головы и рук, с множеством быстро бегущих ног кинулась, выставив острия копий, в воду ручья — дикари выступили, наглухо прикрывшись щитами.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Санди мӗнле пурӑннӑ — ҫаплах вилет, анчах вӑл сирӗн вӗҫкӗнрех Поп ӑҫта ҫӳренине сасӑпа нихӑҫан та ыйтмасть, мӗншӗн тесен мана чӗмсӗрлӗхе хӑнӑхтаракан тинӗс вӗрентсе ӳстернӗ».

Санди умирает как жил, но он никогда не будет спрашивать вслух, где ваш щеголеватый Поп, потому что я воспитан морем, обучающим молчанию».

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ытларах та калатӑп: енчен те эпӗ ҫапла хама вӗрентсе ҫитермен, хӑнӑхтарман тӑк — чӗрем хутланчӑкӗсенче ӑҫта та пулин шӑпах ҫав микроб — туйӑм — тымарланмалла та…

Даже скажу больше, — не будь я так хорошо вышколена и выветрена, в складках сердца где-нибудь мог бы завестись этот самый микроб, — страстишка.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тин ҫеҫ вӗренсе тухнӑ юнкерсем тата ҫар ӗҫне лайӑх вӗрентсе хӑнӑхтарнӑ казаксем (пӗрлештернӗ отрядра тӑраканскерсем) пирӗн енчи паттӑр та хытӑ ҫухӑракан, начартарах дисциплинӑллӑ ачасем пек мар вара.

Вышколенные юнкера и вымуштрованные казаки, из которых состоял сводный отряд, были не похожи на наших храбрых, но горластых и плохо дисциплинированных ребят.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук мӗн пулнине пурне те отрядра каласа парасран Сухарев Чубука вӗрентсе: «Каларӑм вӗт сана, унпа ан ҫыхлан тесе; Симкӑна илсе каймаллаччӗ, тупрӑн хӑвна валли юлташ!» тесе каласран тата та ытларах вӑтаннипе манӑн малтанах чун ыратса тӑчӗ.

Еще стыднее и горше становилось мне при мысли о том, как Чубук расскажет обо всем в отряде, и Сухарев обязательно поучительно вставит: «Говорил я тебе, не связывайся с ним; взял бы Симку, а то нашел кого!»

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗлтӗр ӑслӑ, ҫирӗп тӗллевлӗ ачасене вӗрентсе хатӗрлемелли майсем йӗркелеме, малашне регион тата ҫӗршыв экономикине вӗсен аталантармалла пулать, питӗ нумай – ҫур миллиарда яхӑн укҫа-тенкӗ уйӑрнӑ.

В прошлом году на создание условий для подготовки умных, целеустремленных детей, которым в будущем предстоит развивать экономику региона и страны, направлены колоссальные средства – около 0,5 млрд. рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Ҫитӗнекен ӑрӑва патриот чунлӑ пулма, патшалӑх символӗсене чунтан хисеплеме вӗрентсе воспитани пани пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Важно воспитывать подрастающее поколение в духе патриотизма и глубокого уважения к государственным символам.

Олег Николаев Чӑваш Республикин патшалӑх символӗсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/29/glava-chu ... aet-s-dnem

Халӗ, эпӗ хамӑн ачана йӗркеллӗ ҫын евӗр вӗрентсе ҫитӗнтерес чухне, — усрав ашшӗн ҫылӑхӗсен сӗрӗмлӗ вучӗсене чухламасӑр, пурнӑҫне вӗсенче унашкал ҫунтарса яртармасӑр, — эсир сӗтеле чӑмӑрпа ҫапатӑр та мана ҫаратуҫӑ та йӗксӗк тесе ярлӑклатӑр.

Теперь, когда я мог бы воспитать своего мальчика порядочным человеком, не знающим тех чадных огней греха, в каких сжег свою жизнь его приемный отец, вы ударом кулака по столу заявляете, что я грабитель и негодяй.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл ҫӗршывсем пит инҫетре пулин те, ҫапах вӗсене тӗпчесе пӗлнӗ, вӗсем ҫинчен шкулсенче вӗрентсе йӑлӑхтарнӑ, картӑсем ҫине те пичетлесе кӗртнӗ.

Те страны, как ни далеки они, все же разведаны, поделены и занесены на скучные школьные карты.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӑна ҫӗнӗ тӗл пулусемшӗн маларахах савӑнма юраманни пирки самаях хӗрхенӳсӗр вӗрентсе ҫитерчӗҫ, ҫавӑнпа вӑл хӗпӗртесе мар, шикленерех пытанчӗ те хӑлхине сисчӳлетрӗ.

Жестоко проученный для того, чтобы заблаговременно радоваться новым встречам, скорее испуганный, чем ликующий, он притаился и насторожил уши.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ӑна вӗрентсе пӗлӳ панӑ тата тухтӑр дипломне тыттарнӑ наука вунӑ тӗслӗхрен пиллӗкӗшӗнче пулӑшусӑр хӑварать.

Наука, которая воспитала его, вручив докторский диплом, оставила беспомощным его в пяти случаях из десяти.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

— Уҫӑ ҫил, — вӗрентсе тӳрлетрӗ Роз.

— Свежий ветер, — методично поправил Роз.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed