Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫтарнӑ (тĕпĕ: вырнаҫтар) more information about the word form can be found here.
Курчӗ вӑл — хунямӑш выртса тӑракан вӑрӑм тенкелсене кунта илсе килсе лартнӑ, унӑн турахупӗпе ҫӳпҫине те кунта вырнаҫтарнӑ; чӳрече умне кайӑк усрамалли читлӗх ҫакса янӑ.

Help to translate

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ун малти вӗҫне самаях ҫӳллӗ элем вырнаҫтарнӑ.

Help to translate

7. Хусан хӑнисем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хыпара «Лиза Алерт» ушкӑнра та вырнаҫтарнӑ.

Информация также размещена в группе «Лиза Алерт».

Хураҫырма арҫыннине шыраҫҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32168.html

Миша, френч тӑхӑннӑскер, кӑмӑллӑн пӑхса ларать; Соня кӑшт кӑтралатнӑ ҫӳҫне типтерлӗ вырнаҫтарнӑ та, тарӑн шухӑша путнӑн курӑнать.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сарлака кантӑк умӗнче пӗчӗк сӗтел-бювар вырнаҫтарнӑ, сӗтел ҫинче — ылтӑн рамӑллӑ портрет: тӑрӑхларах пит-куҫлӑ, тӳр сӑмсаллӑ, капӑр ҫӳҫлӗ, кӗске бакенбардлӑ, сухалсӑр арҫын сӑн-сӑпачӗ халь сӑрласа ӳкернӗ пекех уҫҫӑн палӑрать.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Компасӑн стрелкине мӗн ҫине вырнаҫтарнӑ? — тесе ыйтрӗ манран учитель.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ыттисем ӳснӗ — чиперех пурӑнаҫҫӗ: качча каймаллисене — вырнаҫтарнӑ, вӗсен те ачисем йӗркеллех пулӗҫ.

Help to translate

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Рабочисемпе ҫывӑхрах пулмашкӑн ӑна Федоров электростанцие вырнаҫтарнӑ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вырнаҫтарнӑ вара ват кил хуҫине ҫав тупӑк ӑшне.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Лисс масарӗнче, ытти вил тӑприсенчен кӑшт аяккарах, ҫӳллӗ мрамор плита вырнаҫтарнӑ; вӑл — икӗ йывӑҫ мӗлкинче, ӑна хир кӗл чечекӗн тӗмӗ явакланӑ; ылтӑнпа витнӗ тимӗр ҫулҫӑллӑ хура решеткере «Моргиана Тренган» ятсӑр пуҫне плита ҫине урӑх нимӗн те ҫырман.

На лисском кладбище, несколько сторонясь от других могил, стоит высокая мраморная плита, уже обвитая дикими розами, в тени двух деревьев, она ограждена черной решеткой с позолоченными железными листьями, кроме имени «Моргиана Тренган», на плите этой нет никакой надписи.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӗр ҫӳҫне ҫирӗплетсе вырнаҫтарнӑ ӗнтӗ, халӗ сенкер тутӑрне ҫыхать.

Девушка уже укрепила волосы, а теперь стягивала вокруг головы синий платок.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн йӑрӑ куҫӗсем пурне те асӑрхаҫҫӗ: кавир, чӗнтӗрлӗ лак витнӗ юман, камин, мӑйӑрпа малахит хашакасене тӗплӗ вырнаҫтарнӑ картинӑсем.

Ее быстрые глаза подметили все: ковер, лакированный резной дуб, камин и тщательно подобранные картины в ореховых и малахитовых рамах.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Лега кайсан пӗррехинче чӳрече янахӗ ҫине парӑслӑ карап модельне вырнаҫтарнӑ лавкка умӗнче чарӑнса тӑтӑм; ку ӗлке — Васко да Гама вӑхӑтӗнчи каравеллӑна сӑнлакан пысӑк, тӳрӗ, капӑр япала.

В один из своих приездов в Леге я остановился перед лавкой, на окне которой была выставлена модель парусного судна, — большое, правильно оснащенное изделие, изображавшее каравеллу времен Васко да Гама.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эверкки хура рамӑна вырнаҫтарнӑ картинӑсем патне пырса тӑчӗ.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хӗрес-палӑксем ҫине вырнаҫтарнӑ сӑнӳкерчӗксене пӑхатӑн та вӗсенчен чылайӑшӗ ҫап-ҫамрӑк каччӑсем, тути ҫинче амӑш сӗчӗ те типмен арҫын ачасем, Афганистан вӑрҫин салтакӗсем пулнине куратӑн.

Help to translate

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кӗтесре — туалет хатӗрӗсем вырнаҫтарнӑ, кӗмӗл куҫ кӗскиллӗ мрамор кӑмкан.

В углу стоял мраморный умывальник с серебряным зеркалом и туалетным прибором.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл багажа уҫса вырнаҫтарнӑ, эпӗ вара ҫемҫе пукан ҫине ларса ӑна кӑтартусем панӑ вӑхӑтра калаҫса кайрӑмӑр.

Пока он разбирал багаж, а я, сев в кресло, делал ему указания, мы понемногу разговорились.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуйӑсран йӑтса кӑларнӑ чухне эпӗ нимӗн те туйман, хытӑ вӗрӗлнӗ, вара мана сыватмӑша вырнаҫтарнӑ.

Я был снят с поезда при беспамятстве, высокой температуре и помещен в госпиталь.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Фельдшерӑн чи пысӑк ӗмӗчӗ — хальхи вӑхӑтри мӗн пур требованипе санитари нормисене тивӗҫтерекен, кирлӗ хатӗрсем тата оборудовани вырнаҫтарнӑ ҫӗнӗ ҫурт», — тет вӑл.

«Самая заветная мечта у фельдшера — новое, современно оборудованное здание, отвечающее всем современным требованиям и санитарным нормам, укомплектованное необходимыми инструментами и оборудованием», — говорит она.

Мӑн Турханти халӑх хӗлле сивӗ те нӳрӗ ФАПа урӑх ҫӳремӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31921.html

Республикӑн ҫул-йӗр хӑрушсӑрлӑхӗн патшалӑх инспекцийӗн инспекторӗсем cheb.ru порталта вырнаҫтарнӑ видеона тишкернӗ.

Инспекторы государственной инспекции безопасности дорожного движения республики изучили видео, размещенное на портале cheb.ru.

Правительство машини светофорӑн хӗрлӗ ҫутине пӑхӑнман // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31916.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed