Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуннӑмӗш the word is in our database.
вуннӑмӗш (тĕпĕ: вуннӑмӗш) more information about the word form can be found here.
а) 3-мӗш пайӑн вуннӑмӗш абзацӗ хӑйӗн вӑйне ҫухатнӑ тесе йышӑнас;

а) абзац десятый части 3 признать утратившим силу;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №16 от 07 марта 2019 г.

ӑ) 6-мӗш пайӑн пиллӗкмӗш–вуннӑмӗш абзацӗсем хӑйсен вӑйне ҫухатнӑ тесе йышӑнас;

б) абзацы пятый–десятый части 6 признать утратившими силу;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №16 от 07 марта 2019 г.

Ара, паян вуннӑмӗш ҫеҫ вӗт-ха, унччен мӗнле пурӑнас тетӗн?

Так, сегодня же только десятое, как ты собираешься жить до пенсии?

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Константин Геннадиевич вара «Чӑваш пикин» вуннӑмӗш юбилейлӑ ҫулӗнче республика тулашӗнчен килнӗ конкурсантсем ытларах пуласса шаннине палӑртрӗ.

А Константин Геннадиевич отметил, что надеется, к десятому юбилейному году конкурса "Чувашская красавица" приедут больше участниц за пределами республики.

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Вуннӑмӗш клас пӗтернисем ҫинчен ял хушшинче ҫапла сӑмах ҫӳрет: «Хура ӗҫрен писрӗҫ, тасине вӗренеймерӗҫ… ҫӳреҫҫӗ йытӑ хӑваласа».

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Вӑл вуннӑмӗш класран вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн, ашшӗ-амӑшӗ ӳпкелешнине пӑхмасӑр, колхозрах ӗҫлеме юлать, хӑй ертсе пыракан звенопа пысӑк тухӑҫлӑ кукурузӑ ӳстерет, ҫав вӑхӑтрах ял хуҫалӑх институтӗнче заочнӑ вӗренет.

Она остается работать в колхозе после окончания десятого класса, несмотря на упреки родителей, выращивает своим ведущим звеном высокопроизводительную кукурузу, к тому же в это же время заочно учится в сельскохозяйственном институте.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Паянхи куна ҫӗрпе усӑ куракан ҫурт лартакансем килӗшӳри обязательствӑсен пӗрре вуннӑмӗш пайне кӑна пурнӑҫланӑ.

На сегодня землепользователями-застройщиками выполнена лишь десятая часть договорных обязательств.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Сакӑр вуннӑмӗш ҫулсен иккӗмӗш ҫурринче хускалнӑ пӑтравлӑ хумсен вӑйӗпе кӑвас чусти пек йӳҫсе хӑпарчӗҫ ҫавӑн йышшисем.

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Утӑ уйӑхӗн пиллӗкмӗшӗ — «Хӗлхем» ушкӑнӑн вуннӑмӗш кунӗ.

Help to translate

«Эткер» «Хӗлхемӗ» ялкӑшӗ яланах // Любовь КУДРЯВЦЕВА. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

вуннӑмӗш–вун виҫҫӗмӗш абзацсене тивӗҫлӗн вунпӗрмӗш–вун тӑваттӑмӗш абзацсем тесе шутлас;

абзацы десятый–тринадцатый считать соответственно абзацами один­надцатым–четырнадцатым;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

ҫакӑн пек ҫырса вуннӑмӗш ҫӗнӗ абзац хушса хурас:

дополнить новым абзацем десятым следующего содержания:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

саккӑрмӗш–вуннӑмӗш абзацсене тивӗҫлӗн тӑххӑрмӗш–вунпӗрмӗш абзацсем тесе шутлас тата вӗсем хӑйсен вӑйне ҫухатнӑ тесе йышӑнас;

абзацы восьмой–десятый считать соответственно абзацами девятым–одиннадцатым и признать их утратившими силу;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

г) вуннӑмӗш абзаца вунпӗрмӗш абзац тесе шутлас;

д) абзац десятый считать абзацем одиннадцатым;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

в) ҫакӑн пек ҫырса вуннӑмӗш ҫӗнӗ абзац хушса хурас:

г) дополнить новым абзацем десятым следующего содержания:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Вуннӑмӗш сехет тӗлӗ пулнӑ.

Было около десятого часа.

Ин 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫав сехетрех ҫӗр питӗ хытӑ чӗтренсе кайрӗ, хулан вуннӑмӗш пайӗ ишӗлсе анчӗ; ҫӗр чӗтреннӗ чухне ҫичӗ пин ҫын пӗтрӗ; ыттисем сехӗрленсе ӳкрӗҫ, Ҫӳлти Турра мухтавларӗҫ.

13. И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.

Ӳлӗм 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Апла вуннӑмӗш пай илсе тӑракан Левий Авраам урлӑ Мелхиседеке хӑй вуннӑмӗш пай панӑ теме пулать: 10. Авраам йӑхӗнчен ҫураласскер, мӑн ашшӗ Мелхиседекпе тӗл пулнӑ чухне вӑл та ҫавӑнта пулнӑ пек пулса тухать.

9. И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину: 10. ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.

Евр 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Кунта вуннӑмӗш пая вилӗмлӗ ҫынсем илеҫҫӗ; лере вара ӑна хӑй ҫинчен «вӑл пурӑнать» текенскерӗ илнӗ.

8. И здесь десятины берут человеки смертные, а там - имеющий о себе свидетельство, что он живет.

Евр 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Мелхиседек вара вӗсен йӑхӗнчен тухнӑ ҫын пулмасан та, Авраамран вуннӑмӗш пай илнӗ, ӑна, Турӑ пама пулнине илесскере, пилленӗ.

6. Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.

Евр 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Левий тӑхӑмӗсем, священник ӗҫне туса тӑракансем, халӑхран — хӑйсен тӑванӗсенчен, лешӗсем Авраам йӑхӗнчи ҫынсем пулсан та — саккун тӑрӑх вуннӑмӗш пай илсе тӑнӑ.

5. Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь - брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.

Евр 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed