Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чкалов (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Чкалов ҫӗнӗ конструкцисене калама ҫук хӑвӑрт ӑнланнӑ.

Необычайно быстро ориентировался он в новых конструкциях!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов, килӗшнӗ пек пулса, пуҫне сулнӑ.

Чкалов утвердительно кивнул головой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов чылайччен сӑнаса тӑнӑ, унтан вӑл шухӑша кайнӑ.

Чкалов долго присматривался, потом задумался.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов ирех завода васканӑ.

Рано утром Чкалов спешил на завод.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйне хумхантаракан темӑпа ӳкернӗ картина ҫине пӑхса тӑракан художник пекех, хӗвел ҫинче йӑлтӑртатакан хӗрлӗ ҫунатлӑ кайӑк сенкер тӳпере ҫаврӑнса ҫӳренине Чкалов ҫав тери тимлӗн сӑнанӑ.

Как художник, придирчиво разглядывающий на полотне уже готовое выражение волновавшей его темы, Чкалов замечал мельчайшие особенности рисунка, вычерченного на синем куполе неба сверкающей краснокрылой птицей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Пурне те пӗлме юратакан Чкалов ҫӗршывра пулса пыракан событисене часах пӗтӗҫтерсе анализ тунӑ, унӑн хӑйӗн халӑхне татах юратас, пуласлӑха шанса тӑрас ӑшӑ туйӑмӗ кулленех ӳссе пынӑ, ҫав халӑхшӑн мӗн виличченех тӳр кӑмӑлпа ӗҫлесси килнӗ».

«Пытливый ум анализировал события сложной жизни, и Чкалов с каждым днем обогащался теплым чувством любви к своему народу, верой в будущее, ради которого стоит честно поработать до конца жизни».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов пурнӑҫа тарӑн та чун-чӗререн, пысӑк туйӑмпа ӑнланса илнӗ.

Чкалов воспринимал жизнь остро, с большой, искренней силой чувств.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолетсем тӑвас ӗҫе вӑл та, Валерий Чкалов та, хутшӑннӑ.

В строительстве самолетов принимает участие, и он, Валерий Чкалов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Нумаях пулмасть кӑна ҫамрӑк Чкалов, летчик пулма вӗреннӗ чухне, «фоккерсем», «моран-парасольсем» ҫинче вӗҫнӗ.

А давно ли Чкалов юным, начинающим летчиком летал на «фоккерах», на «моран-парасолях».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Юрӗ, канмалли кун ҫитсен ытларах каласа парӑп, — лӑплантарнӑ хӑйне-хӑй Чкалов.

— Ладно, в выходной день наверстаю, — успокаивал себя Чкалов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов завода киличченех ун ҫинчен мухтаса калаҫнӑ, ӑна талантлӑ та хӑюллӑ летчик тесе шутланӑ.

Еще до прихода Чкалова на завод там говорили о нем как о талантливом и очень смелом летчике.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«И-15» истребитель Чкалов аллине лекнӗ.

«И-15» попал в руки Чкалова.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑй енчен Чкалов ҫак чапа тухнӑ конструктора лешӗ хӑвӑрт вӗҫекен пирвайхи истребителӗсене тунӑ тапхӑрта нумай пулӑшнӑ.

В свою очередь Чкалов помог выдающемуся конструктору в период, когда тот создавал свои первые скоростные истребители.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Заводра Чкалов кӑткӑс та ответлӑ ӗҫе тума — ҫӗнӗ самолетсене сӑнаса тӗрӗслеме кирлӗ пахалӑхсене пурне те кӑтартнӑ.

На заводе Чкалов проявил качества, необходимые для сложного и ответственного дела — испытания новых самолетов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов арӑмне: — анчах пӗлетӗн-и: пурне те шута илнӗ, пин хут тӗрӗсленӗ тейӗпӗр, машина аванах вӗҫсе каяс пирки нимӗн те иккӗленмелли ҫук, тесе шутлӑпӑр, ҫапах та кӗтмен ҫӗртен инкек сиксе тухма пултарать, тесе ӑнлантарнӑ.

— Такой самолет надо очень и очень беречь! — говорил жене Чкалов, — и хотя знаешь: все рассчитано, тысячу раз проверено, и не сомневаешься, что машина полетит, и полетит хорошо, а все-таки всегда можно встретиться с неожиданностью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчик-испытателӗн сӑмахӗ вара паха та ответлӑ сӑмах пулать, тенӗ Чкалов.

Слово летчика-испытателя — важное и ответственное слово, подчеркивал Валерий.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Килӗнче Чкалов кӑштах канса илнӗ те каллех ӗҫе тытӑннӑ.

Дома Чкалова ждали короткий отдых и часы усиленных занятий.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑш чухне Чкалов летчик-истребитель конструктор хӑй малтан палӑртса хунинчен те ытларах япала пӗлме пултарнӑ.

Иногда летчик-испытатель Чкалов добивался больше того, на что рассчитывал сам конструктор.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗр каҫхине Чкалов Антошин патне савнӑҫлӑн пырса кӗнӗ те ҫапла каланӑ:

В один из вечеров Чкалов пришел к Антошину в приподнятом настроении и заявил:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Нимех те мар, батя, — хирӗҫленӗ ӑна Чкалов, — вӑхӑт ҫитӗ, чӑнлӑх ҫиеле тухӗ!

— Ничего, батя, — возразил Чкалов, — будет время, правда свое возьмет!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed