Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тупата the word is in our database.
Тупата (тĕпĕ: тупата) more information about the word form can be found here.
Тупата туршӑн каламарӑм!

Ей-богу, не говорил!

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вулаканӗ, кунта ҫитсен, сӑмсине шӑнкартма тесе кӑштах чарӑнса тӑчӗ, судья аллисене тӗлӗннӗн тытса, хӑй ӑшӗнчен «епле вичкӗн перо! тупата! Мӗнле ҫырать ку ҫын!» тесе шухӑшларӗ.

Тут чтец немного остановился, чтобы снова высморкаться, а судья с благоговением сложил руки и только говорил про себя: — Что за бойкое перо! Господи боже! как пишет этот человек!

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ах тупата, хӑйне лайӑх тыткалас енӗпе мӗн таран вӑл ҫынна юрама пӗлет ҫав!

Боже мой, как он умел обворожить всех своим обращением!

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пайтахчен ӗненмесӗр тӑтӑм эпӗ: тупата ҫав!

Я долго не хотел верить:боже праведный!

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Суйрӗ ӗнте вӑл, тупата, суйрӗ!

Лгал, лгал, ей-богу, лгал!

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Тупата туршӑн, йӗрсе ямӑп уншӑн!» тавӑрчӗ Иван Никифорович.

Ей-богу, не заплачу от этого! — отвечал Иван Никифорович.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Тупата туршӑн, Иван Иванович, сирӗнпе калаҫиччен малтан тӑраниччен пӑрҫа ҫимелле иккен».

— Ей-богу, Иван Иванович, с вами говорить нужно, гороху наевшись.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫылӑх кӳретӗр хӑвӑра, тупата, ҫылӑх пулать сире, Иван Никифорович!»

Грех вам, ей-богу, грех, Иван Никифорович!

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Тупата, епле калаҫать вара вӑл!)

Боже, как он говорил!)

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Тупата, сире кӳрентермерӗм эпӗ, Иван Иванович».

— Ей-богу, я не обидел вас, Иван Иванович!

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ах, тупата, епле ҫӑвать унӑн чӗлхи!

Господи, как он говорит!

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пӑхӑр-ха, тупата, ун ҫухине, хӑй кампа та пулин калаҫса тӑнӑ чух аяккинчен пырса пӑхӑр: куҫа йӑмӑхтарса ярать!

Взгляните, ради бога, на них, — особенно если он станет с кем-нибудь говорить, — взгляните сбоку: что это за объядение!

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Чӑнах та кӗҫӗр манӑн пуҫ йӗркеллех пулмарӗ, эпӗ ун пирки тавлашмастӑп, анчах вӑрманта илтнӗ сӑмахсене, тупата, ытарайми Юлий, сана тӗрӗссипех каласа патӑм.

И что сегодня вечером голова у меня была не в порядке, оспаривать тоже не буду, о божественный Юлий, но что касается слов, слышанных мною в лесу, то могу поклясться, что я слышал их точно, одно за другим так, как я их тебе передал.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тупата туршӑн, «кай анчӑк патне», тесе каларӗ тет.

Ей-богу, так и сказала: «Иди ты ко псу».

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Кам илнӗ тырра, хӑҫан илнӗ, ӑҫта чикнӗ — Прохор Палыч тупата пӗлмен.

Кто брал зерно, когда брали, куда девали — Прохор Палыч, истинное слово, не знал.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Тупата шеллетӗп, атту пулсан килместӗмччӗ те.

Ей-право, жалко, а то не пришел бы.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Тупата туршӑн пӗлместӗп!

— Не знаю, честное слово.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пӗлместӗп, тупата туршӑн пӗлместӗп, хӑвӑр шырӑр.

— Бог его знает, где он, ищите.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ҫӑнӑх, тупата туршӑн, ҫук манӑн, хам та кивҫен илтӗм.

— Ей-богу, нет у меня муки, сама заняла.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тупата туршӑн пӗлместпӗр…

— Да ничего мы не знаем, ей-богу.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed