Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кутӑн the word is in our database.
Кутӑн (тĕпĕ: кутӑн) more information about the word form can be found here.
Лешӗ кутӑн ҫаврӑнса тӑчӗ, пуп малалла утрӗ, анчах ыттисенчен те чылайӑшӗ хӗрес чуптума йышӑнмарӗҫ.

Тот отвернулся, за ним отказались еще несколько.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Упа ҫултан пӗр вунӑ утӑм пек кутӑн утса кӗнӗ те, пӗр хырӑ тӗлӗнче ҫаврӑнса, каллех малалла утса кайнӑ.

Видно, медведь прошел с дороги шагов десять задом, зашел за сосну, повернулся и пошел прямо.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Демьян каларӗ: «Ҫук, ҫавах, вӑл пире улталасшӑн ҫул ҫинчен кутӑн утса кӗнӗ», — терӗ.

Демьян посмотрел, подумал: «Нет, — говорит, — это он самый, только обманывать начал. Он задом с дороги сошел».

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫӗнӗ шӑтӑкне кутӑн кӗрсе выртрӗ, хӑлхисене ҫурӑмӗ ҫине лӑпчӑтса хучӗ, куҫне хупмасӑрах ҫывӑрса кайрӗ.

Лег задом в новую нору, уложил на спине уши и заснул с открытыми глазами.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗр, ҫавна сиссе, йӗкӗте кутӑн ҫаврӑнать те урисемпе ун пичӗ умӗнчех ҫатӑл-ҫатӑл тутарать, шыв пӗрхӗнтерет.

Девушка, чувствуя это, перевернувшись на спину, изо всех сил молотит по воде ногами, поднимая тучку брызг.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан аяларах пулсан — пӗр-пӗр тӗмеске ҫине ҫапӑнса кутӑн ҫаврӑнса ӳкетӗн.

Слишком низко — попадешь на кочку и перевернешься.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Иккӗмӗш, йӗкӗт питӗ хастар пулнишӗн ӑна тип мунча та, тен, кӗртӗҫ, бюрократ-ҫӑткӑна тыт та кутӑн чакар, капӑр френч ҫухинчен ярса тыт эс!

А во-вторых, если парню влетит за то, что держался храбрый, умерь бюрократовский аппетит, под френчем выищи жабры.

Бюрократпа рабкор ҫинчен // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 146–148 с.

— Ҫапах та, йӑмӑкӑм, — хирӗҫлерӗ кутӑн энтомолог, — эпӗ кӑпшанкӑ курсан…

— Однако, кузина, — возразил несговорчивый энтомолог, — если я увижу насекомое…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Каютӑра тӑвӑрлӑх е апат пӗрьевӗрлӗхӗшӗн ӳпкелешекен кутӑн хӗрарӑм-пассажирсен шутне кӗртместӗп эпӗ хама.

Я не принадлежу к числу тех капризных пассажирок, которые досаждают капитанам жалобами на тесноту кают и плохой стол.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл мӗншӗн кутӑн пулнине ӑнлӑнмасӑр, хӑйсем ҫак имшеркке ача ҫине тӗлӗнсе пӑхса тӑчӗҫ.

И с удивлением поглядывая на худощавого юношу, проявлявшего непонятное им упорство.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем кутӑн ҫаврӑнса ӳкнӗ ванчӑк машина ӑшне кӗрсе ларчӗҫ.

Мальчики залезли в перевернутую вверх дном разломанную машину.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ут ӗнтӗ, кутӑн шуйттан, ут, мур илесшӗ! — кӑшкӑрать ача ун ҫине.

— Та иди, бисова душа, иди, щоб ты здох! — покраснев от натуги, кричал на него мальчишка.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка кутӑн тӑхӑннӑ картузне ҫамки ҫине антарса лартнӑ, хулпуҫҫи урлӑ уртса янӑ эрмекне каҫхи нӳрлӗх ҫапнӑ.

Надвинутый на лоб Генки картуз, околышем назад, и брошенный через плечи армяк были влажны от ночной сырости.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир асаттепе киле таврӑнтӑмӑр та, вӑл мана: «Эсӗ кутӑн ача, анчах эпӗ те кутӑн ҫын, тет.

Вот пришли мы с дедом до дому, он мне и говорит: «Ты упрямый, но я тоже упрямый.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лаша хӑранипе кутӑн чакнӑ.

Перепуганная лошадь шарахнулась.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Петлюрӑн бронепоезчӗ кутӑн чакса пирӗн куҫран ҫухалма васкарӗ».

Дав задний ход, петлюровский бронепоезд поторопился исчезнуть с наших глаз».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӑй умӗнчен кӑшт пӑрӑнса кӑна кай — унтан кутӑн ҫын тӗнчере те урӑх ҫук темелле.

А отойди в сторонку — он тебя обольет такой грязью, какой и на свете не бывает.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ик хутлӑ чул ҫурт лартрӗ те рехетленсе кӑна пурӑнать, мулӗ кутӑн кӗрет тейӗн ҫав, тупата.

Поставил двухэтажный дом и живет себе поживает; поневоле скажешь, богатство к нему само так и прет.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хутаҫҫине кутӑн тытса, хӗвелчамӑшне пӗрчӗ хӑвармасӑр силлерӗ.

Взяв мешок за углы, он вытряхнул в воду все до единого зернышка.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Леш, ун валли ӗҫме-ҫиме илсе килнӗ майра, чи катари сӗтел патне кайнӑ та Шерккее кутӑн тӑрать.

А молодуха, что принесла ему еду на подносе, ушла в дальний конец и стоит к нему спиной.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed