Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Вилчӗ-и? — тесе ыйтрӗ те Корней, ӳсӗрсе илчӗ.
III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Корней хӑйӗн пӗрмай тапранкалакан хура куҫхаршийӗсем айӗн пӗрре кил хуҫийӗ ҫине, тепре Укахви ҫине пӑхкаласа ним чӗнмесӗр ларчӗ.
III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
— Мӗскершӗн вара? — тесе ыйтрӗ Корней.
III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
— Сан аллу мӗншӗн капла пулнӑ вара? — тесе ыйтрӗ Корней ҫӗнӗ ҫынран, ун аллинчен тулли чей курки тытнӑ май куҫхаршийӗсене выляткаласа.
III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Корней хӑй ҫул ҫинче уйра тӑп-туллиех ҫӗмелсем ларнине курни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.Корней рассказал, что он видел по дороге целое поле полно копен.
III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Кӑмака ҫинче Корней хӑйӗн ҫӑмлӑ та ырхан урисене сӑтӑркаласа ларнӑ.
III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Корней хӑй тумтирне, аттине хыврӗ, тӑллисене кӑмака патне ҫакрӗ те кӑмака ҫине улӑхрӗ.Корней разделся, разулся, повесил против печки онучи и влез на печь.
III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Корней лӑпах Укахви каланӑ пекех турӗ, Зиновьевсен килӗ патне ҫитсессӗн вӑл хваттер яма ыйтрӗ.Он сделал, как сказала ему Агафья, дойдя до Зиновеева двора, он попросился ночевать.
III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Ниҫта ӗҫлеме кӗрӗшме те вырӑн тупӑнман, Корней вара ҫул ҫӳреме каяс тенӗ.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Куншӑн Корней айӑплӑ пулман, ҫапах та хуҫи ҫиленсе кайнӑ та прикащӑкне те, Корнее те ӗҫрен кӑларса янӑ.Корней не был виноват, но хозяин рассердился и рассчитал и приказчика и его.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Юлашки хутӗнче Корней хӑй палламан хуҫа патне выльӑх хӑваласа ҫӳреме кӗрӗшнӗ.В последний раз Корней нанялся в погонщики к скотине к незнакомому хозяину.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Эрехсӗр ӗнтӗ Корней пурӑнма пултарайман.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Арӑмне хӗнесе тӑкнӑ каҫ Корней вӑрман сутакан улпут патне кайнӑ.В ту ночь, когда он избил жену, он поехал к помещику, где продавалась роща.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Ҫак улшӑну вӑл ҫав тери вӑраххӑн пулса пынӑ: ҫавӑ хӑҫан пуҫланса кайнине, хӑҫан ҫавӑн пек пулса тӑнине Корней хӑй те каласа пама пултараяс ҫук.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Корней Васильев, вӑйлӑ та мӑн кӑмӑллӑ пуян ҫын пулнӑскер, ӗнтӗ халь ҫакӑн пек ватӑ кӗлмӗҫ пулса тӑнӑ.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Ҫак старик Корней пулнӑ, ҫамрӑк хӗрарӑмӗ хайхи Корней вунҫич ҫул ӗлӗкрех аллине хуҫса янӑ Укахви пулнӑ-мӗн.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Корней ҫинчен вӑл тухса кайнӑранпа никам та, нимӗн те пӗлмен: те вилнӗ вӑл, те чӗрӗ.Про Корнея же с тех пор, как он ушел, никто ничего не знал: жив ли он, или умер.
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Чӗлхесӗр ача Корней билет илнине, чӑматанне илсе хӑйне пуҫ тайса вакун ӑшне кӗрсе ларнине, вакунӗ вара тапранса кайса куҫран ҫухаличченех пӑхса тӑчӗ.
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Корней хӑй каҫхине Куҫмапа пӗрле килнӗ ҫулпах каялла кайрӗ.И поехал назад по той же дороге, по которой с вечера приехал с Кузьмою.
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Корней чӗлхесӗр ачапа пӗрле пӗчӗк ҫуна ҫине ларса, хапхаран тухса кайнӑ чухне йӑлтах тул ҫутӑлса кайрӗ.Уже было совсем светло, когда Корней выехал с немым в маленьких пошевнях за ворота.
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.