Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Комиссар the word is in our database.
Комиссар (тĕпĕ: комиссар) more information about the word form can be found here.
Боеприпассем сахал пулнӑ пулас, вӗсене комиссар хӑй валеҫсе пани палӑрать.

Видно было, что с боеприпасами туго, раз выдачу их производил сам комиссар.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр тесен комиссар патне кай-ха!

В общем, иди-ка к комиссару!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Комиссар патне кайиччен малтан, тусӑм, санӑн хырӑнас пулать.

Прежде чем к комиссару, надо тебе, друг мой, побриться.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халь комиссар патне кӗрсе ҫывӑр.

Сейчас зайди к комиссару и поспи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах эпӗ колонна умӗнче пыракан комиссар чӑнкӑ ту ҫумӗнчи ҫулсенчен, ишӗлекен чул тусенчен пӑрӑнарах илсе пыма тӑрӑшнине асӑрхарӑм.

Но я заметил, что комиссар, идущий в голове колонны, избегает проходов над крутизнами, быстро пересекает желоба, обходит ломкие скалы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак кунран вара вӗсем тусланса кайнӑ та пӗр ҫул ытларах, Хӗрлӗ Ҫар кунта ҫитичченех, ку таврара хӑйсен интернационаллӑ отрячӗпе, Федор Пантелеев командир, Андрей Пантюхин комиссар пулса, пит те харсӑр операцисем тунӑ.

С тех пор крепко они подружились и больше года, до самого прихода Советской Армии, очень ловко оперировали вот тут, в горах, со своим интернациональным отрядом, в котором комсомолец Фёдор Пантелеев был командиром, а Андрей Пантюхин, коммунист, — за комиссара.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Кӑна пирӗн комиссар ҫырнӑ, — терӗ лейтенант; вӑл тепӗр хут вуласа тухрӗ: «Тытӑнса тӑрса вӗсем вилӗме ҫӗнтернӗ».

— Це наш комиссар написав, — сказал лейтенант; он прочёл вслух: «Выстояв, они победили смерть».

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

— Эпир кунта хуйхӑрса ларатпӑр акӑ, — хушса хунӑ комиссар.

— Мы тут сидим и горюем, — добавил комиссар.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Малик, тӑванӑм! — ыткӑннӑ ун патнелле комиссар, Алма-Атари унӑн ҫывӑх юлташӗ.

— Малик, родной! — бросился к нему комиссар, старый его алмаатинский товарищ.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Юрать-ха, ҫавӑнта ман комиссар ҫитсе ӗлкӗрнӗ, старшина приказне улӑштарнӑ, значокне хӑех ҫаклатса янӑ та аран-аран лӑплантарнӑ…

Ну, тут мой комиссар подоспел, вмешался, приказ старшины отменил, знак ему сам привинтил, кое-как успокоили…

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Дивизи штабӗнче ӗҫлекенсем ӑна комиссар тесе ҫеҫ чӗннӗ, чунӗсемпе вара унӑн авторитечӗпе паттӑрлӑхне яланах ӑмсаннӑ.

В дивизии штабисты не называли его иначе, как комиссаром.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полицейски пахча-ҫимӗҫпе сутӑ тӑвакан ҫынна тытса чарчӗ те мана хӑй хыҫҫӑн, комиссар патне утма хушрӗ.

Полицейский все же не отпустил торговца, а меня пригласил следовать с собой к комиссару.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ытти вӑхӑтсенче пулнӑ пулсан, комиссар ҫакӑн пек показанипех ҫырлахнӑ пулӗччӗ, анчах ку вӑхӑтра Францире ученӑйсене шансах кайман.

В другие времена такое показание вполне удовлетворило бы комиссара, но тогда во Франции ученые считались подозрительными.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫирӗм ҫул каялла, партизансен отрядӗнче манӑн комиссар пулма тӳр килчӗ.

Двадцать лет назад привелось комиссарить в партизанском отряде.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Оккупациччен Степан Васильевич Симферополь районӗнче вӑтам шкул директорӗ пулса ӗҫленӗ, кайран ополченецсен батальонӗнче комиссар пулнӑ.

Степан Васильевич перед оккупацией работал директором средней школы в Симферопольском районе, а потом служил комиссаром батальона ополченцев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Баратошӑна астӑватӑн-и? — Петр Романовичран ыйтрӗ Егоров комиссар.

— Помнишь Бартошу? — спросил Егоров у Павла Романовича.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ ӑна комиссар аллине парса хӑвартӑм.

Оставил я ее на попечение комиссара.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эсӗр килес умӗн ҫеҫ, суйнӑшӑн тата чӗмсӗрленнӗшӗн, сирӗн тусӑр — военнӑй комиссар Ветров — лӑпкӑ ӑссӑррисен камерине кайрӗ.

Только что перед вашим приходом, за ложь и за упорство был мной направлен в общую камеру для тихопомешанных ваш друг — военкомбриг Ветров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗрре ӑна комиссар тӑванӗн хӗрӗ, фортри чи илемлӗ хӗр, ҫав темтепӗр курассишӗн шыраса ҫӳрекен ҫын ҫине ытлах та кӑмӑллӑн пӑхса илнӗ пек туйӑнса кайнӑ-мӗн.

Ему однажды показалось, что племянница комиссара, первая красавица форта, слишком благосклонно посмотрела на мустангера.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Комиссар тӑванӗн хӗрӗ ӑна хавассӑн йӑл кулса пӑхнӑ.

Хорошенькая племянница комиссара восторженно улыбалась ему.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed