Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Илтетӗп (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
Илтетӗп те, мӗнле пӗҫермелле?

— Слышу, а как сварить?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Паттӑр та лӑпкӑччӗ, — илтетӗп эпӗ.

— Отважный… — долетало до меня.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир Ульяновскри училищӗне каятпӑр…» — тенӗ ывӑлӑн сӑмахӗсене илтетӗп.

Мы едем в Ульяновское училище…» — снова услышала я голос сына.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Каласа пар, анчах ан кӳрен, — тенине илтетӗп кӑшт тӑхтасан, — хӑвна пӑхӑнакансемпе мӗнле калаҫатӑн эсӗ?

— Скажи, только не обижайся, — услышала я немного погодя, — как ты с подчиненными?

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Любовь Тимофеевна, эсир «Правдӑра» Таня ҫинчен вуланӑ-и? тесе ыйтнине илтетӗп эпӗ.

— Любовь Тимофеевна, вы читали в «Правде» о Тане? — услышала я.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӑх-ха, анне! — сасартӑк кӑшкӑрнӑ сасӑ илтетӗп эпӗ.

— Мама, смотри! — вдруг услышала я.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Музыка сассине эпӗ те илтетӗп, ҫап-ҫутӑ йӑлтӑртатса ларакан шкул ҫуртне те инҫетренех куртӑм.

Да, и я слышала музыку и уже издали увидела школу, всю залитую светом.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Халь ӗнтӗ каҫсерен киле таврӑннӑ чух, пусма тӑрӑх хӑпарнӑ вӑхӑтра час-часах ачасем юрласа ларнине илтетӗп.

… Теперь, возвращаясь вечерами домой, я нередко еще на лестнице слышала — поют мои ребята.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ, вӗсем хыҫҫӑн пыраканскер, сасартӑк ҫапла каланине илтетӗп:

Я шла следом и вдруг услыхала:

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл татах ҫав тери лӑпланса выртнӑ та тем ҫинчен шухӑшлать, эпӗ вӑл сывланине ҫеҫ илтетӗп.

И снова она лежит совсем тихо и думает о чем-то, и я слышу только ее дыхание.

Сергей Миронович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— … Хӗвел ҫӳлте, пусӑ инҫетре, шӑрӑх, тар сӑрхӑнать, — илтетӗп эпӗ.

— …Солнце высоко, колодец далёко, жар поднимает, пот выступает, услышала я.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Манӑн ачасене пӑхса ӳстерессипе ӗҫлеме вӑхӑт ҫук: эпӗ кунӗпех ӗҫре» тенине эпӗ час-часах илтетӗп.

«У меня нет времени воспитывать ребят, я целый день на работе», — слышу я нередко.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ун пек машинӑсем ҫине пӑхса савӑнса та пӗтереймӗн, — илтетӗп эп, — каласа ӗненмелле мар, уйри пӗтӗм тырра пӗр кунта вырса пӗтертӗмӗр.

— Такие машины, что не нарадуешься! — слышу я — Шутка ли сказать — с ними в один день с поля убрались!

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр самантран эпӗ татах вӗсем чипер калаҫнине илтетӗп:

А немного погодя я уже снова слышала:

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл каланине илтетӗп те: мӗн тума пултаратӑп-ха эпӗ мире хӳтӗлесе хӑварас ӗҫре? — тесе ыйтатӑп.

Я слушаю его и спрашиваю себя: что же я могу сделать сегодня для дела мира?

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Илтетӗп-ха, илтетӗп

— Слышу, слышу…

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илтетӗп.

Help to translate

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Илтетӗп, кала, мӗн унта санӑн.

— Да, да. Говори, что у тебя.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Илтетӗп те-ха, — куҫне кӑмӑлсӑр хупкаласа уҫрӗ Шерккей.

— Слышал, — недовольно буркнул Шерккей.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ вӗсем патӗнче ҫывӑхрах тӑратӑп, вӗсенчен пӗри мана паллӑ мар юрӑ ҫеммипе шӑхӑркаласа юрланине те аванах илтетӗп.

Я был так близко от них, что великолепно слышал, как один из них насвистывал не известный мне мотив.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed