Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арҫынна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӑна, арҫынна пулсан, урлӑшне те хӗрлӗ кӑна ывӑтаҫҫӗ, хӗрарӑма пулсан, кумми пекех тӑваттӑ хӗрлӗ, иккӗ шурӑ ывӑтаҫҫӗ те вӑл каллех тӑваткӑл куҫлӑ пулать вара…»

Если такая пестрядь ткалась для мужчин, брали только красные нитки, когда ткали пестрядь для женщин, то соблюдался порядок цветных нитей одинаковый и в основе и утке».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Сильвер пирки эпӗ сирӗнле килӗшетӗп, — тесе кӑшкӑрса илчӗ сквайр, — ҫак вырнаҫусӑр суеҫӗ хӑйне хӑй тыткаланине эпӗ арҫынна тивӗҫлӗ мар, моряка тивӗҫлӗ мар, кирек мӗнле пулсан та, англичана тивӗҫлӗ мар, тесе шутлатӑп, — терӗ вӑл.

— Насчет Сильвера я с вами согласен, — воскликнул сквайр, — а поведение этого несносного враля я считаю недостойным мужчины, недостойным моряка и, во всяком случае, недостойным англичанина!

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Дасаоцза, хӗрарӑм пулсан та, кашни арҫынна сӑмсинчен шӑлса хӑварма пултарать, — лӑпкӑ ответ пачӗ Лю Дэ-шань арӑмӗ.

— А что из того, что Дасаоцза женщина, — спокойно ответила жена Лю Дэ-шаня, — она любого мужчину за пояс заткнет.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнпа вӑл ватӑ арҫынна часах хам енне ҫавӑрӑп тесе шутланӑ.

И Ли Лань-ин не сомневалась, что покорит его без особого труда.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ашшӗ шухӑшлать пулас: — ман хӗр хӑй тӗллӗн арҫынна куҫ хывтарма пултарас ҫук, тет пулас, — ҫавӑнпа та вӑл ӑна кӗмӗлпе эрешлесшӗн.

А отец, видимо, думает, что сама по себе она едва ли способна привлечь внимание мужчины, и украшает ее серебром.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Арҫынна тесен, кирек хӑҫан та ҫапса пӑрахма хатӗр тӑраканскер, вӑл хӗрарӑма нихҫан та тивмен, чӑн та ӗнтӗ, хӑш чух ытлашши тӑвӑлса кайсан, вӑл вӗсене те еренкӗсӗр вӑрҫса пӑрахма чӑрмансах тӑман.

Всегда готовый избить любого мужчину, он никогда не трогал женщин, хотя порой безобразно ругал их, раздраженный чем-либо.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак арҫынна ҫеҫ, пӗртен-пӗр ҫак арҫынна юратма пултарӗччӗ вӑл!

Перед ней был единственный человек в мире, которого она смогла бы полюбить.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Авалхи йӑлапа, — терӗ Аэлита ҫирӗппӗн, — арҫынна улла юррине юрласа панӑ хӗрарӑм унӑн арӑмӗ пулса тӑрать.

— По древнему обычаю, — сказала Аэлита почти сурово, — женщина, спевшая мужчине песню уллы — становится его женой.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Усӑнчӑк пуҫне ҫӗклерӗ те каччӑ тӳрех палласа илчӗ арҫынна: Иван Гаврилович иккен тан-тан сасӑ, Нина ашшӗ, кӑра та шӑрт сӑмахлӑ этем.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах улӑм шлепкеллӗ арҫынна курсан, вӑл ура ҫине тӑчӗ те, хӑмӑр кӑвак чернилпа вараланнӑ аллине чӳрече витӗр тӑсса, сывлӑх сунчӗ.

Но, увидев человека в соломенной шляпе, она просунула сквозь окошко руку, испачканную лиловыми чернилами, и поздоровалась.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эпӗ пур арҫынна та юрататӑп — манӑн хӗсмечӗ ҫавнашкал!

— Я всех мужчин люблю — такая должность моя!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Арҫынна пулӑшма пушар пусми кӑна мар, альпинист хатӗрӗсем те кирлӗ пулнӑ.

Для помощи мужчины понадобилась не только пожарная лестница, но и альпинистское снаряжение.

Шупашкарти ҫӑлавҫӑсем 7 хутри балконран ҫакӑнса тӑракан арҫынна ҫӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28436.html

Арҫынна ҫӑлнӑ хыҫҫӑн медицина пулӑшӑвӗн бригадине панӑ.

Мужчину спасли и передали бригаде медицинской помощи.

Шупашкарти ҫӑлавҫӑсем 7 хутри балконран ҫакӑнса тӑракан арҫынна ҫӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28436.html

Шупашкарта ҫӑлавҫӑсем 7 хутри балкон ҫинче ҫакӑнса тӑракан арҫынна пулӑшнӑ.

В Чебоксарах спасатели помогли мужчине, повисшего на балконе 7 этажа.

Шупашкарти ҫӑлавҫӑсем 7 хутри балконран ҫакӑнса тӑракан арҫынна ҫӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28436.html

— Апла, Шовкун, эсӗ ҫакна пӗлме пултаратӑн, — тет вӑл, — санӑн Килина хӑй патне арҫынна киле кӗртнӗ.

— Так вот знай, Шовкун, — говорит он, вздохнув, — твоя Килина взяла к себе в хату мужика.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак информаци йӗрке хуралҫисене ҫав арҫынна тытса чарма пулӑшнӑ.

Эта информация помогла стражам порядка задержать этого мужчину.

Микрозайм офисӗнчен 1200 тенкӗ вӑрланӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28234.html

Вӑл офиса ҫаратнӑ ҫын пек курӑнакан арҫынна асӑрханӑ та дежурнӑй чаҫе шӑнкӑравласа пӗлтернӗ.

Он заметил мужчину, похожего на грабителя из офиса, и позвонил в дежурную часть.

Микрозайм офисӗнчен 1200 тенкӗ вӑрланӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28234.html

Пӗр арҫынна тытса чарнӑ.

Одного из мужчин задержали.

Ӳсӗр арҫын маршруткӑна тапратса тарма хӑтланнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28066.html

— Каласа парам-и пилӗк ҫул каялла ҫакӑнта вилнӗ арҫынна тупни ҫинчен?

— Рассказать, как здесь пять лет назад мужика нашли убитого?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чӑваш Енри полицейскисем Тутарстана командировкӑна кайсан 31 ҫулти арҫынна тытса чарнӑ.

Полицейские Чувашии съездили в командировку в Татарстан и задержали 31-летнего мужчину.

Суя паспортпа хаклӑ телефон кредитпа илнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28002.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed