Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушши the word is in our database.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) more information about the word form can be found here.
Утӑ капанӗсем ҫумӗнче ҫывӑрса, эпӗ виҫӗ эрне хушши тӗрме ҫывӑхӗнчех пурӑнтӑм.

Я три недели жил около тюрьмы и спал возле стогов сена.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Темиҫе секунда хушши вӑл енчен енне пӑхкаласа тӑчӗ те, тӑкӑрлӑк тӑрӑх хуллен кӑна утса кайрӗ.

Несколько секунд он постоял, оглядываясь по сторонам, и медленно направился вдоль переулка.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем тата тепӗр ҫур сехет хушши калаҫрӗҫ.

Они поговорили еще с полчаса.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗр самант хушши те шухӑшласа тӑмасӑрах, Мишка стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан брезентран тунӑ саппуна туртса антарчӗ те, унпа зажигалкӑна хупласа лартрӗ.

Не задумываясь ни на секунду, Мишка сорвал висевший на стене брезентовый передник и накрыл им «зажигалку».

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпир чарӑнса пилӗк сехет хушши кантӑмӑр.

Был большой пятичасовой привал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хӑмапа пӳлнӗ горницӑра темиҫе ҫеккунд хушши хуллен пӑшӑлтатса калаҫни илтӗнчӗ.

Несколько секунд за перегородкой был слышен приглушенный шопот.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах ҫак вӗренӳ ӑна мӗн хака тӑнине унӑн нумай вӑхӑт хушши чирлесе пурӑннӑ ҫынӑнни пек начарланса, шурӑхса кайнӑ сӑнӗ тата тӗлӗнмелле пӑхакан куҫӗсем кӑтартса параҫҫӗ…

Во что ему обошлась эта подготовка — говорили его лицо, напряженное, заострившееся, как у человека, долго болевшего, и его глаза, горевшие странным блеском.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Чылай вӑхӑт хушши канмалла.

Большой привал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Чылай вӑхӑт хушши канмалла — апла пулсан, ракотулет чӗртме те май пур.

Большой привал — значит, можно развести ракотулет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Чылай вӑхӑт хушши канатпӑр, — терӗ ман патран иртсе каякан Антикайнен.

— Привал большой, — сказал, проходя мимо меня, Антикайнен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кӑшт-кашт апат ҫырткаласа илни тата виҫ-тӑватӑ сехет хушши ҫывӑрса илни пӑртак вӑй кӳртрӗ.

Небольшая закуска и три-четыре часа сна подкрепили нас.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Отряд пӗр сехет хушши канма чарӑнчӗ.

Отряд получил часовой отдых.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Йӗлтӗрпе ҫӳреме, ҫуран утма, чупма, футболпа выляма — пурпӗрех, нумай вӑхӑт хушши пӑрахса пурӑннӑ хыҫҫӑн каллех ҫав ӗҫсене тытӑнсан, пурин те ҫавӑн пек пулать.

Так бывает со всеми, когда после большого перерыва начинаешь снова тренироваться на лыжах, в ходьбе, в беге, футболе, борьбе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир вӗт ҫитмӗл километр хушши килтӗмӗр!

Ведь мы проделали переход в семьдесят километров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Малалла, юлташсем Паданра чылай вӑхӑт хушши канатпӑр, — тесе хыттӑн кӑшкӑрчӗ Коскинен, пире хавхалантарса.

— Вперед, товарищи, в Паданах у нас будет большой привал, — ободряя, громко сказал Хейконен.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Политрук ертсе пынипе эпир ҫирӗм пилӗк градус сивӗре виҫӗ сехет хушши ӗҫлерӗмӗр — тупӑпа снарядсене ҫапах та кӑлартӑмӑр.

С политруком во главе три часа работали в болоте при двадцатипятиградусном морозе — и пушку и снаряды вытащили.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир икӗ сехет хушши хатӗрлентӗмӗр.

Разворачивались мы два часа.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пирӗн состав полустанкӑра ҫур сехет хушши тӑнӑ вӑхӑтра Раухалахти мана интереслӑ япаласем ҫинчен питех те нумай каласа пачӗ, тепӗр чухне ҫакӑн чухлӗ ҫулталӑк хушшинче те илтме тӳр килмест.

Раухалахти за полчаса, что простоял наш состав на полустанке, рассказал столько интересных вещей, сколько иной раз и за год не придется услышать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗр-ик сехет хушши тӗлӗрсе илсессӗн, лайӑх-ҫке!

Хорошо подремать часок-другой!

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Платформа ҫине антарса лартнӑ чух хобочӗ ан лапчӑнтӑр тесе, слон амине те темиҫе минут хушши сывлӑшра тытса тӑмалла пулчӗ.

Прежде чем опустить слониху на платформу, и её пришлось подержать несколько минут в воздухе, чтобы не отдавить ей хобот.

Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed