Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
— Молчать! — сиксе ларас пек кӑшкӑрчӗ Заремба.

— Молчать! — накинулся на него Заремба.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эй, турӑҫӑм, мӗншӗн халиччен те каламарӑн? — шартах сиксе кӑшкӑрчӗ Олеся.

Боже мой, что ж ты молчишь? — испуганно воскликнула Олеся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Чарӑн, Василёк, текех чупма пултараймастӑп! — кӑшкӑрчӗ вӑл, чӗри тӗлне ярса тытса.

— Стой, Василек, не могу больше! — крикнул он и схватился рукой за сердце.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑҫта чупан? — кӑшкӑрчӗ ун ҫине пӗри.

Куда бежишь? — крикнул на него один.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Марш малалла! — кӑшкӑрчӗ Эдвард.

— Марш вперед! — крикнул Эдвард.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пли! — кӑшкӑрчӗ Эдвард.

— Пли! — крикнул Эдвард.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пли! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Пли! — крикнул он.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Андрий тепӗр аллипе кӑмрӑк ватмалли йывӑр лома ярса тытрӗ те Дмитруся кӑшкӑрчӗ:

Андрий схватил свободной рукой тяжелый лом, которым разбивали уголь, и закричал в лицо Дмитрусю:

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тытӑнӑр ӗҫе! — тесе кӑшкӑрчӗ те Струмил кочегарсем ҫине, хӑй машина уйрӑмне чупрӗ.

Принимайтесь за дело! — крикнул Струмил кочегарам и выбежал в машинное отделение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑҫта! — кӑшкӑрчӗ алӑк патӗнче тӑракан капрал рабочисем ҫине.

Куда! — крикнул на рабочих капрал, стоявший у двери.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Е каллех тимӗр решетке хыҫне кӗрсе ларас килет-и? — тесе юнаса кӑшкӑрчӗ Пшеничек ҫине, ӑна ҫурӑмӗнчен туяпа тӗртсе, пӗтӗм хула пӗлсе тӑракан колбаса завочӗн хуҫи.

Хочешь обратно за решетку? — угрожающе прикрикнул на Пшеничека хорошо одетый господин, известный всему городу владелец колбасного завода, и толкнул пекаря палкой в спину.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ху каларӑн вӗт! — кӑшкӑрчӗ Андрий тытӑҫма хатӗрленсе.

— Сам назвался! — крикнул ему Андрий, готовясь к потасовке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Кӑтарт-ха, мӗн унта санӑн? — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл Дзебека.

— Покажи, что там у тебя! — крикнул он Дзебеку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Украинӑна килсе кӗнӗ те поляк халӑхӗн ячӗпе командӑлать! — тӑвӑлса кайса кӑшкӑрчӗ Остап Шабель, хура куҫхаршиллӗ илемлӗ ҫын, депора мӑлатук ҫапаканскер.

Залез на Украину и командует именем польского народа! — возбужденно крикнул Остап Щабель, чернобровый красавец, молотобоец из депо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Тинӗсрен тинӗсе ҫитекен аслӑ Польша — кашни шляхтичӑн идеалӗ мар-им вара? — кӑшкӑрчӗ Заремба.

— Но разве не идеал каждого шляхтича — великая Польша от моря до моря? — крикнул Заремба, вскакивая на ноги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тыт-ха лашасене! — хушса кӑшкӑрчӗ Раймонда, хулӑм тутисене мӑнкӑмӑллӑн мӑкӑртса, кавалериссенни пек куртка тата крага тӑхӑннӑ ҫамрӑк ҫын, аллинчи стека вӗчӗрхеннӗн ҫавӑркаласа.

Подержи лошадей! — повелительно крикнул Раймонду, надменно оттопырив толстую губу, молодой человек в кавалерийской куртке и крагах, нетерпеливо вертя в руке стек.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ну, ан ашкӑн, чорт! — кӑшкӑрчӗ кучер ӑйӑра, тилхеписене карӑнтарса тытса.

— Ну, не балуй, черт! — прикрикнул на жеребца кучер, натягивая вожжи.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Турӑ сӑмахне калать! — пӑлханса кайса, пусӑрӑнчӑк сасӑпа кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ.

— Божье говорит! — взволнованно и глухо выкрикнул кто-то.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем! — кӑшкӑрчӗ амӑшӗ, халӑх хушшине хӗсӗнсе кӗрсе.

Люди! — крикнула мать, втискиваясь в толпу.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кай, шуйттан! — амӑшӗн хӑлхинчен кӑшкӑрчӗ те ҫамрӑк салтак, унпа танлашса, ӑна тротуар ҫинелле тӗртсе ячӗ.

— Иди, дьявол! — крикнул прямо в ухо матери молодой усатый солдат, равняясь с нею, и толкнул ее на тротуар.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed