Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль the word is in our database.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) more information about the word form can be found here.
Алӑк ахаль ҫеҫ уҫӑлмасть, вӑл стена ҫумне вирлӗн пырса ҫапӑнать те алӑкран хӗрелсе кайнӑ питҫӑмартиллӗ аллисем чавса таранах пылчӑкланнӑ Шура килсе кӗрет.

Дверь не просто открывается — она с треском распахивается, и на пороге — Шура: румянец во всю щеку, руки по локоть в грязи.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем пиллӗкӗн: Майка, Черноморка, Барон, Зорька тата ятсӑрри — вӑл ахаль качака.

Их пять: Майка, Черноморка, Барон, Зорька, а одна без имени — просто коза.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл ҫӑмӑллӑн, вирлӗн ыткӑнса чупать, ҫав вӑхӑтрах вӑл чупнине пӑхсан, хыттӑн сӑнаса тӑракан судьясемпе курма пынӑ ҫынсем пухӑннӑ ӑмӑртура мар, ахаль вылямалла чупать темелле.

Она бежала легко, стремительно и как-то очень весело, словно это были не настоящие соревнования со строгим судьей и отчаянными болельщиками, а просто игра.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах пурпӗрех ахаль ҫын мар! — терӗ Шура.

Но все равно необыкновенный! — неожиданно закончил Шура.

«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан тата ҫапла каларӗ: «Эсир пачах урӑхла, халиччен ниҫта та пулма пултарайман герой-летчиксем пур тесе шухӑшлатӑр. Эпир ахаль ҫынсемех. Пӑхӑр-ха ман ҫине, эпӗ мӗнле те пулин уйрӑм ҫын-и?»

И потом еще сказал: «Вот вы думаете, что есть такие, какие-то особенные герои-летчики, ни на кого не похожие. А мы самые обыкновенные люди. Посмотрите на меня — разве я какой-нибудь особенный?»

«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Февралӗн 13-мӗшӗнче («13-мӑш число телейсӗр тесе ахаль каламаҫҫӗ ҫав», тет Шура хуйхӑллӑн) Арктика пӑрӗсем пӑрахута хӗстерсе лартнӑ, вӗсем вӑйлӑ хӗснипе пӑрахутӑн сулахай борчӗ шӑтнӑ, икӗ сехетрен вара «Челюскин» шыв тӗпне анса кайнӑ.

13 февраля («Вот, не зря говорят: тринадцатое — число несчастливое!» — горестно сказал Шура) льды Арктики раздавили пароход: их мощным напором разорвало левый борт, и через два часа «Челюскин» скрылся под водой.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Апла мӗншӗн тата: «Ахаль ан ҫӳре», тетӗн?

— А что же ты говоришь: «Не задерживайся понапрасну»?

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗншӗн ахаль ҫӳрени?

— Почему же напрасное?

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Хӗрачасене пулӑшни ахаль ҫӳрени пулать-и вара?

— Мама, разве помогать девочкам — напрасное дело?

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эсӗ шкулта ахаль ан тытӑнса тӑр…

— Ты уж, пожалуйста, не задерживайся в школе понапрасну…

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан сӑмахсене ытлашши ахаль сая ярас мар тесе шутларӗ пулас та: «Пар!

Потом, видно, решил не тратить так много слов и кричал просто: «Дай!

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Митингсенче ахаль ҫынсем — салтаксем, рабочисем сӑмах тухса калаҫҫӗ, пысӑк шанчӑка пӗлтерекен большевиксен партийӗ, Советсем, Коммунизм текен сӑмахсем янӑраҫҫӗ…

На митингах выступают простые люди солдаты, рабочие; звучат такие слова, как большевистская партия, советы, коммунизм, выражающие большие надежды…

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тилхепи ахаль те пур-ха унӑн, ӗҫӗ пултӑр тенипе ҫеҫ вӑл тилхепе тавраш явса ирте пӗлмен вӑхӑтне кӗскетет.

Хотя в хозяйстве их у него было предостаточно, но он вил новые, чтобы хоть чем-то занять нескончаемое время.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ахаль тумӑп.

Help to translate

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ахаль ҫеҫ шыв тиесе килни, ҫул тӑрӑх тӑксах пыратӑр пулсан та, нимӗнле те пӗлтермест-ха вӑл, — терӗ ватти.

— Тогда чего ж зря воду-то воровать, даже если вы ее по всей дороге разольете, ничего такого не произойдет, — вступил в разговор старик.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ахаль, аптрамасть-ха Эпселем.

Да, не страдает, не мается Эпселем бабай, слава богу.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ахаль, кӑштӑртаткаласа ҫӳретӗп-ха, пӳлӗхе шӗкӗр.

А так еще хожу помаленьку, слава богу…

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗшмӗшрен ахаль те вилсе каяс пек хӑракан Кантюк хуйха ӳкрӗ.

Кандюк страшно боялся всякого колдовства и чуть не помер от страха.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ахаль, ун пек-кун пек ар шучӗпе пурӑнмастӑп та, хӗр пуҫҫӑнах ҫамрӑклӑхӑм иртет мар-и?.. —

А я век-то свой без мужика коротаю, все в девках старых хожу…

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫӗм ахаль те нумай-ҫке…

Без этого дел по горло…

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed