Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унран (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Унран инҫех те мар пысӑк ацетилен хунарӗ ҫап-ҫутӑ ҫунса ларать.

Неподалеку от него ярко горел большой ацетиленовый фонарь.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унран лашине тытса илсе, Андрей йӗнер ҫине утланса ларчӗ те, ял тӑрӑх вӗҫтерсе кайрӗ.

Перехватив у него лошадь, Андрей вскочил в седло и поскакал по деревне.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кам пӗлет, тен, унран чӑнах та ученӑй тухӗ?

Кто его знает, вдруг из него в самом деле ученый выйдет?

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тата кам пулнӑ-ха унта? — ыйтрӗ унран Валерий.

— Кто же еще там был? — спросил его Валерий.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Латкина хӑваласа ҫитсен, Фролов унран листовкӑсем ҫинчен ыйтрӗ.

Догнав Латкина, Фролов спросил его о листовках.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унран ыйӑхра та хӑпма пӗлмен савӑнӑҫлӑ туйӑм ҫумне темӗнле ӑнланса илмелле мар пӑшӑрхану хутшӑннӑ.

К чувству радости, не покидавшему ее и во сне, примешалось что-то неразличимо тревожное.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хайӗнче нихҫанхинчен ытла пысӑк вӑй пулнине туйнӑ вӑл, анчах ӑс-пуҫра хӗвӗшсе ҫӳренӗ плансем уншӑн уҫӑмлах пулайман-ха, вӗсем яланах унран хӑйӗнчен килмен чӑрмавсем ҫине пыра-пыра ҫапӑннӑ.

Он чувствовал в себе силу большую, чем когда-либо, а планы, роившиеся в уме, еще были не ясны ему и все наталкивались на какие-то не зависящие от его воли-препятствия.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ашшӗ вилсен, ачисем унран пӑрӑннӑҫемӗн пӑрӑнарах пычӗҫ.

Со смертью старика дети все дальше отходили от нее.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ывӑлӗсемпе кинӗсем унпа кӑмӑллӑ пулнӑ, анчах вӗсен хӑйсен, пачах унран килмен пурнӑҫӗ пулнӑ.

Сыновья и невестки относились к ней хорошо, но у них была своя, независимая от нее жизнь.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ара унран хам ӗмӗтленнинчен те лайӑхраххине кӗтме пулать-ҫке, — шухӑшларӗ Петр. — Вӑл япӑх ҫын пулсанччӗ пӗреххут!

«Ведь может же быть с ней так, что лучше и придумать нельзя, — думал Петр. — Если б уж она плохая была!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашки вӑхӑтра вӑл унран час-часах тӑватӑ сӑмах илтнӗ: «Ак тата!»

В последнее время чаще всего он слышал от нее четыре слова: «Вот еще!»

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий унран хут татӑкне илчӗ.

Василий взял у нее бумагу.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑл унран шикленет — пӗрре тивнӗччӗ-ха ӑна Василирен».

 — Она его побаивается — обжигалась Василии».

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн пурнӑҫне лайӑхлатма Петрӑн пӗр май кӑна пулнӑ: унӑн Ефросинья умӗнче ҫавӑн пек авторитетлӑ пулмалла, шухӑш, ӑстӑн, опыт тӗлӗшпе хӑй унран маларах тӑнине, кирек мӗнле пулсан та, кӑтартса памалла.

У Петра был только один выход из трудного положения: надо было завоевать у нее такой же авторитет и во что бы то ни стало доказать своё превосходство над ней в зрелости суждений, в уме, в опыте.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сайра хутра сывмаррӑн йӑлтӑртатакан куҫӗсене ҫӗклерӗ вӑл, вара, кунта пухӑннисенчен нумайӑшӗ унран аслӑ пулсан та, ыттисене те, ӑна хӑйне те ҫак сехетре вӑл кунта пухӑннӑ нумай ҫынсенчен чи асли, чи вӑйсӑрри, чи асапли пек туйӑнчӗ.

Изредка он поднимал блестевшие нездоровым блеском глаза, и хотя по возрасту многие из собравшихся были гораздо старше его, и другим и ему самому в этот час казалось, что он самый старый, самый немощный, самый страдающий из всего многолюдного собрания.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ун пек сӑмахсене, паллах, вӗренме пулать унран, анчах ытти наукӑна вӗренме ҫук!

— Этим словам, конечно, можно от него обучиться, а другой науки от него нету!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий унран тулаш енчен кӑна маларах тӑнине курма йывӑр пулнӑ Степана, Авдотьйӑн хӑйне тивӗҫлӗ мар упӑшка пулнине ӗненме татах йывӑр пек туйӑннӑ ӑна.

Ему и тяжело было видеть любое, хотя бы чисто внешнее превосходство Василия над собой и, кажется, ещё тяжелее было бы убедиться в том, что у Авдотьи не достойный ее муж.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Сан шухӑшпа мӗнле пек, Степан Никитич? — хисеплӗ тус пулнӑ пек, ыйтрӗ вӑл унран.

— Как твое мнение будет, Степан Никитич? — с дружеским превосходством спросил он.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Яланах тата пур ӗҫре те кирлӗ пек пулнӑ вӑл, Авдотья унран яланах ырӑ кӑмӑллӑ пулма, кашни ӗҫе шухӑшласа та тӗплӗн тума вӗреннӗ.

Всегда и во всем он поступал, как надо, всегда училась она у него благородству, обдуманности и зрелости каждого поступка.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мӗншӗн «ҫапла ҫав»? — тӳсеймесӗр ыйтрӗ унран Валентина.

— Почему оно и видно? — нетерпеливо спросила его Валентина.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed