Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Килте the word is in our database.
Килте (тĕпĕ: килте) more information about the word form can be found here.
Гречкинӑн килте колхоз пекех — ӑна паян арӑмӗпе ачисем кунӗпех епле кӗтнине, кӗтсе те илейменнине эпӗ ӑнланатӑп.

У Гречкина дома целый колхоз — представляю, как его весь день ждали и не дождались жена и ребятишки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килте ӗҫлесе пурӑнакан Евдокия Семеновнӑна вӑл телефонпа вунӑ-вуникӗ ҫын валли апат хатӗрлеме хушрӗ.

Позвонив домработнице Евдокии Семеновне, он распорядился приготовить ужин на десять-двенадцать человек.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ноябрӗн ҫиччӗмӗш кунӗнче Батмановӑн пӗр ҫак ҫеҫ пурнӑҫланмарӗ — ҫӗршыв пысӑк уявне килте уявлама май пулмарӗ.

Одно только не удалось осуществить Батманову седьмого ноября — отпраздновать и дома самый большой в стране праздник.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрӗ килте пулман.

Дочери не было дома.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пусма тӑрӑх хӑпарнӑ чух вӗсем Зина хваттерӗ умӗнче чарӑнса тӑнӑ, вӗсене алӑк ҫине: «Эпир килте ҫук. Анне вуннӑра таврӑнать. Эпӗ хӑҫан таврӑнассине пӗлместӗп…» тесе ҫырса ҫапнӑ хут интереслентернӗ.

Поднимаясь по лестнице, они остановились у квартиры Зины, на двери которой их заинтересовала записка: «Нас нет дома. Мать вернется в десять. Я не знаю, когда вернусь…»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сережа пӗррехинче, арӑмӗ государство экзаменӗсем панӑ ятпа килте туса ирттерекен уява чӗнме Алексей патне кӗнӗ.

Сережа однажды зашел к Алексею, чтобы пригласить его на домашний праздник по случаю сдачи женой государственных экзаменов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑн та килте пулмарӗ…

И не застал…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ, вӑл килте ҫук пулӗ тесе, питӗ хӑрарӑм…

Я боялся почему-нибудь не застать ее…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хуҫи килте ҫук вӑхӑтра хӑнасем килӗсене саланса пӗтнӗ.

Пока хозяин отсутствовал, гости разошлись по домам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫлекенсем пурте, Гречкин пекех, ҫак ытти кунсенчен уйрӑм ӗҫ кунне килте ҫемьепе пӗрле, савӑнӑҫлӑн ирттерме васканӑ.

Всем сотрудникам, подобно Гречкину, хотелось в домашнем кругу, по-праздничному, закончить этот необычайный трудовой день.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Шел, эпӗ килте пулман, чарнӑ пулӑттӑм.

— Жаль, меня не было, я бы запретил.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килте Михаил Борисовича арӑмӗ, хура та ҫивӗч куҫлӑ пӗчӗк хӗрарӑм, тата кӑтра ҫӳҫлӗ, чӑмӑр питлӗ пилӗк ҫулхи хӗрӗ кӗтсе тӑнӑ.

Михаила Борисовича ждали дома жена — маленькая женщина с черными живыми глазами, и дочь — пятилетняя девочка с курчавыми темными волосами и круглым личиком.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сарӑ пурҫӑн абажур айӗнчи ҫутӑра Алексей кил хуҫи хӗрарӑмӗ килте ҫӳренӗ чухнехи пек мар тӑхӑннине курчӗ: костюм, ботӑ.

При ярком свете лампы под желтым шелковым абажуром в глаза Алексея бросилось, что хозяйка одета не по-домашнему: костюм, боты.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе килте.

Беридзе дома.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унпа килте пурӑнма лӑпкӑрах, мӗншӗнне хам та пӗлместӗп.

Спокойнее с ним стало в доме, сама не знаю, почему.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килте сахал ларать.

Дома бывает мало.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та манӑн килте ларма юрамасть.

Вот и нельзя мне сидеть дома.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ кунӗпех килте пулман.

Меня целый день дома не было.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав тери пысӑк йывӑрлӑхпа шыраса тупнӑ ҫӑраҫҫи кирлӗ те пулмарӗ, Ольгӑпа пӗрле пурӑнакан аппӑшӗ — Серафима килте пулчӗ.

Ключ, с таким трудом добытый, не понадобился — Серафима, тетка Родионовой, жившая с Ольгой, оказалась дома.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗлетӗр-и, эпӗ ӗлӗк килте хупӑнса пурӑннӑ.

Знаете, раньше я жила как-то тесно — в комнатах.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed