Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑннӑ (тĕпĕ: тӑхӑн) more information about the word form can be found here.
Вӗсенчен нумайӑшӗ хӗллехи тум — ӑшӑ сӑхман, хӑшӗсем тата кӗрӗк пиншак та тӑхӑннӑ.

Многие из них были одеты уже по-зимнему — в теплых армяках и даже полушубках.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Бушлат тата матроссен бескозыркине тӑхӑннӑ ҫар морякӗ, ҫак шаланда палуби ҫинче тӑраканскер, пӑрахут ҫинчи ҫынсене сасӑ пачӗ те, таҫта аялалла кӑшкӑрса ячӗ:

Военный моряк в бушлате и матросской бескозырке, стоявший на палубе этой шаланды, окликнул людей с парохода, затем прокричал куда-то вниз:

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каюта алӑкӗ уҫӑлчӗ те йодпа тата юнпа вараланса пӗтнӗ вӑрӑм халат тӑхӑннӑ Ермолин тухтӑр кӗрсе тӑчӗ.

Дверь в каюту открылась, и на пороге появился доктор Ермолин в длинном, залитом йодом и кровью халате.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Исакогоркӑри чухнехи пекех вӑл штаб офицерӗсенни евӗрлӗ хӗрлӗ кӑшӑллӑ картуз тӑхӑннӑ.

Как и тогда, в Исакогорке, на нем была фуражка с красным штабным околышем.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрме картиш варринче сӑрӑ шинель тата герблӑ ҫавӑн тӗслех картуз тӑхӑннӑ темиҫе офицер тӑраҫҫӗ.

Посредине тюремного двора стояло несколько офицеров в желтых шинелях и таких же фуражках с гербами.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун умӗнче, шӑпах операци тӑвакан пӳлӗмӗн алӑкӗ патӗнче, акӑлчансен формине тӑхӑннӑ пӗр шукӑль офицер тӑра парать.

Перед ним, у, самых дверей в операционную, стоял щеголеватый офицер в английской форме.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн сарӑ сӑран перчетке тӑхӑннӑ сулахай алли йӗвен чӗлпӗрне йӑваласа кӑрт-карт турткалать, пӗҫҫи тӑрӑх ярт тӑсса янӑ тепӗр аллинче вӑл сӑран авӑрлӑ, ҫинҫе те авкаланчӑк хур вӗҫлӗ саламат тытса тӑрать.

Левая его рука в замшевой желтой перчатке нервно перебирала поводья лошади, правой, вытянутой вдоль бедра, он держал стек с кожаной ручкой и тонким, гибким стальным хлыстом.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем хушшинче ҫӳллӗ те патмар, ҫамрӑках мар, хӑй штаб таврашӗнче ӗҫленине кӑтартакан хӗрлӗ кӑшкарлӑ картуз тӑхӑннӑ офицер уйрӑмах палӑрать.

Среди них выделялся высокий, поджарый, уже немолодой офицер в фуражке с красным околышем, обозначавшим его принадлежность к штабу.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӗҫех черкеска тата ҫӑмламас ҫӗлӗк тӑхӑннӑ ординарецӗпе пӗрле Берс хӑй те килсе ҫитрӗ.

Приехал и сам Берс, сопровождаемый ординарцем в черкеске и мохнатой шапке.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах тӑваткал-тӑваткал улача пиншак тата лампаслӑ шӑлавар тӑхӑннӑ ҫын, Зенькович хыҫӗнче тӑраканскер, ӑна ӗнсерен персе ячӗ.

Но человек в клетчатом пиджаке и с лампасами на штанах, стоявший за спиной у Зеньковича, выстрелил ему в затылок.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юри красноармеецсен формине тӑхӑннӑ темиҫе офицер станци ҫуртне кӗпӗрленсе кӗчӗҫ.

Несколько офицеров, переодетых в красноармейскую форму, протолкались в помещение станции.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Конторщик» пӗр ҫамрӑк стрелочнике револьвер аврипе хӗнет, вӗсене йӗри-таврах красноармеецсен формине тӑхӑннӑ ҫынсем сырса илнӗ.

«Конторщик» бил рукояткой револьвера молодого стрелочника, окруженного людьми, одетыми в красноармейскую форму.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Телеграф пӳлӗмне тӑваткал-тӑваткал улача пиншак тата лампаслӑ шӑлавар тӑхӑннӑ ҫын пырса кӗчӗ.

В помещение телеграфа вошел человек в клетчатом пиджаке и в шароварах с лампасами.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хула тӑрӑх часах ют ҫӗршывсен патрулӗсем — французсен ҫаврака картузӗсене тӑхӑннӑ офицерӗсемпе пилоткӑллӑ салтакӗсем, пысӑк герблӑ картузсем тӑхӑннӑ американецсемпе акӑлчансем, шерепеллӗ йӑрӑм-йӑрӑм беретсем тӑхӑннӑ шотландецсем — ҫӳреме тытӑнчӗҫ.

Вскоре по городу уже ходили иностранные патрули: французские офицеры в круглых кепи и солдаты в пилотках, американцы и англичане в фуражках с большими гербами, шотландцы в плоских беретах с помпонами.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗнӗ влаҫӑн сюртуксемпе уяв тумӗсем тӑхӑннӑ представителӗсем интервентсене хирӗҫ Салампа тата ҫӑкӑр-тӑварпа тухрӗҫ.

Представители новой власти в сюртуках и визитках вышли навстречу с приветствиями и вынесли хлеб-соль.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чи юлашкинчен чӗркуҫҫирен ҫӳлерех йӑрӑм-йӑрӑм тӑваткал улача кӗске юбкӑсем тӑхӑннӑ шотландецсен батальонӗ пырать.

Последними шли батальоны шотландцев в клетчатых юбочках выше колен.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ большевиксем хирӗҫ тӑма хатӗрленнине аванах пӗлетӗп, — терӗ Чаплина матрос бушлатне тӑхӑннӑ пӗр вӑтам ҫулхи офицер.

— Но мне известно, что большевики хотят сопротивляться, — сказал Чаплину офицер средних лет в матросском бушлате.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сӗтел патӗнче, кресло ҫинче саркаланса, хырӑнса якалнӑ, тӑнлавӗсем кӑвакарнӑ, акӑлчансен тинӗс-ҫар флочӗн иккӗмӗш ранг капитанӗн формине тӑхӑннӑ Чаплин ларать.

У стола, развалясь в кресле, сидел Чаплин, бритый, с седыми висками, в морской английской форме капитана второго ранга.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ларский яланхи гимнастерка вырӑнне вӑрӑм аркӑллӑ тӑваткал-тӑваткал улача пиншак тӑхӑннӑ, галстукне тирпейсӗр ҫыхкаланӑ, казаксен лампаслӑ кивӗ шӑлавар вӗҫне саплӑклӑ атӑ кунчи ӑшне чикнӗ.

Вместо обычной гимнастерки на Ларском был клетчатый длиннополый пиджак, небрежно повязанный галстук и старые казачьи штаны с лампасами, заправленные в латаные сапоги.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Уйрӑмах пӗр тӗлӗнмелле тум тӑхӑннӑ ҫамрӑк ҫын, патша ҫарӗнче офицер пулнӑ Ларский питӗ хӗрсе кайса калаҫать.

Особенно горячился молодой, очень странно одетый человек, бывший офицер царской армии Ларский.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed