Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) more information about the word form can be found here.
Ҫав кибиткӑра ман пӗчченех ҫӗр каҫас пулать, унта эпӗ кирлӗ тӗшмӗшсене туса ирттеретӗп; тен, ирччен санӑн ылттӑн чӑмӑрккине те тупма пултарӑп, — тенӗ.

Я переночую в ней один, творя необходимые заклинания, и, может быть, к утру мне удастся найти твое золото.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Санӑн лашу чип-чиперех, сывах, вилме шухӑшламан та, ӑна нимӗскер те пулман, пирӗн кӗтӳрех ҫӳрет.

Конь твой жив и здоров и ходит невредимый в наших табунах.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Санӑн пиччусем утланса чупса ӑна вилес патнех ҫитерчӗҫ.

До смерти заездили его твои братья.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

— Итле-ха, тусӑм, ӗҫ япӑх: санӑн ҫӑрха вилет.

— Послушай, друг, — беда: издыхает твой иноходец.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Косе ӑна хирӗҫ: — Юрӗ, вилтӗрех. Пусса пӑрах-ха, ашӗ ан ҫухалтӑр. Анчах асту, ҫамка ҫине пурӑпа шуратнӑ шурӑ паллӑлли — санӑн, ҫамка ҫинчи шурӑ лаптӑкне тислӗкпе сӗрни — манӑн, — тет.

Косе ему отвечает: — Ладно, пусть умирает. Зарежь, чтобы мясо не пропало. Только смотри, тот, что с белой отметкой мелом на лбу — твоя, а намазанная навозом белой отметки на лбу — моя.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Акӑ мӗнле япала пулчӗ ҫул ҫинче манпа, ӗненместӗн пулсан, эп ҫав санӑн хӗр тӗкне иртсе янӑ тӑрна пек пулам.

Вот что случилось со мной по дороге, и если ты не веришь, я буду похож на того журавля, что ощипала твоя дочь.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Санӑн мар-им-ха хӗрӗх така кунран кун путек туса пама хатӗрленеҫҫӗ.

Не твои ли сорок баранов собираются оягниться со дня на день?

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Анчах асту, ҫуркуннеччен вӗсем, сурӑхсем пек, путек туса памасан, эпӗ санӑн пуҫна касса татма хушатӑп.

Но знай: если к весне они не принесут ягнят, как овцы, я прикажу отрубить тебе голову.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Санӑн хырӑмна нумайччен ҫине тӑрса сиплемелле пулать.

Тебе нужно серьезно и долго лечить свой живот.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Халь ӗнтӗ санӑн сывалса тӳрленес пулать.

— А тебе теперь нужно лечиться.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Санӑн урусенче шӑйӑрттарнӑ вырӑнсем пур тесе пӗлтерчӗҫ пире.

До нашего сведения дошло, что ты на ногах имеешь мозоли.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Санӑн хут пур-и?

Документы у тебя есть?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ну, санӑн пакету ӑҫта-ха?

Ну, а пакет-то твой где?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Санӑн влаҫшӑн мар кӗрешмелле, тупӑ айӗнчен шапа хӑваламалла».

Таким из-под пушек лягушек гонять, а не за власть бороться».

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Будённый юлташ ҫарӗнче пулмасан, ӑҫта пулмалла-ха санӑн?

Где же тебе иначе служить, как не в буденновской армии?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Санӑн наган та пур.

У тебя наган при себе.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Эпир санӑн юлташусем мар.

— Мы тебе не товарищи.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Ҫапла ҫав, — тетӗп, — Петя Трофимов, санӑн пурнӑҫу вӗҫленет.

«Да, — думаю, — Петя Трофимов, жизнь твоя кончается.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Санӑн халех тӑн-пуҫ сапаланчӑк-и вара? — тӗлӗнчӗ Андрей Никитич.

— У тебя уже есть рассеянность? — удивился Андрей Никитич.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Тухтӑр мана: ӗнтӗ санӑн пӗр маршрут — санатори, тет…

«Доктор говорит, что теперь у меня один маршрут — в санаторий…

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed