Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каҫхине the word is in our database.
Каҫхине (тĕпĕ: каҫхине) more information about the word form can be found here.
Мӑнкун каҫхине, шӑматкун, балагансем умне пысӑк симӗс ещӗксем, арчасем турттарса пырса пӑрахрӗҫ.

В страстную субботу в балаганы привезли в высшей степени таинственные зеленые ящики и сундуки.

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫхине Павлик патне хӑнасем килчӗҫ — хӗрачасем, арҫын ачасем.

Вечером к Павлику привели гостей — мальчиков и девочек.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ун пек тумасан та юраман, мӗншӗн тесен кунне икӗ хут — каҫхине тата ирхине — Павлик хӑйӗн кассине пурпӗрех тӗрӗсленӗ.

Это было совершенно необходимо, так как бережливый и аккуратный Павлик обязательно два раза в день — утром и вечером — проверял целость кассы.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав кунах каҫхине Петя Павликӑн чаплӑ банкинчен пур пек укҫине вӑрларӗ.

Вечером того же дня Петя осторожно выкрал знаменитую копилку Павлика.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫхине ашшӗ ӑна яланхи пек пырса чуптумарӗ.

Отец не поцеловал его как обычно на ночь.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫхине Мӑн Явӑшри культура ҫуртне лӑках тулнӑ халӑх Маргарита Туринген тата «Сеспель» ансамблӗн концертне пӑхнӑ.

Help to translate

Ҫӗршыв хӳтӗлевҫисем шкулта ҫитӗнеҫҫӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010.03.03

Каҫхине хӑнасем килчӗҫ, ку ӗнтӗ тахҫантанпах пулманччӗ: ашшӗн пӗрле ӗҫлекен юлташӗсем, аппӑшӗ паллакан курсисткӑсем килчӗҫ.

Вечером пришли гости, чего уже давно не бывало: папины сослуживцы, тетины знакомые курсистки.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Апла пулсан, каҫхине иллюминаци пулать!

Значит, вечером будет иллюминация!

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫхине вунӑ сехет тӗлӗнче столовӑя тутӑрне салтмасӑрах Дуня чупса кӗчӗ те, штаб стени ҫумӗнче часовой пӑшалпа перӗнсе вилни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Часов около десяти вечера в столовую вбежала, не снимая платка, Дуня и сказала, что пять минут назад на пустыре, под стеной штаба, застрелился часовой.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ирхине 9 сехетре сӳнтернӗ лампӑсене каҫхине пилӗк сехетре каллех ҫутаҫҫӗ.

Лампы, потушенные в девять часов утра, зажигались снова в пять вечера.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тата аппӑшӗ хӑй те ӗлӗкхи пекех кӑмӑллӑн кулкаласа пӑхнӑ, яланах йӗркеллӗ калаҫнӑ, ҫав каҫхине каланӑ сӑмахсене урӑх нимӗнпе те палӑртман.

Тем более что тетя продолжала быть той же приветливой, насмешливой, деловитой тетей, какой была и раньше, ничем не показывала своих чувств, так откровенно выраженных лишь один раз вечером.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя ку каҫхине нумай вӑхӑт кӗнекисемпе тетрачӗсене юри илнӗ шупка хутпа ҫыпӑҫтарса вӑхӑта ирттерчӗ.

Весь вечер Петя усердно обертывал учебники и тетради специальной синей бумагой, скрепляя ее облатками.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫхине вӑл ҫӳҫтунине мӗнле явнине те пулин астумастӑп.

Я забыл, например, как она убирает волосы на ночь — заплетает косички.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ӑна рейдера епле майпа путарни ҫинчен кӗскен кӑна каласа патӑм, вӑл нимӗн те ыйтса пӗлесшӗн пулмарӗ, каҫхине ун ҫинчен ҫар советӗнче манӑн каласа памалла пулать тесе ҫеҫ пӗлтерчӗ.

Очень кратко я доложил ему, как был потоплен рейдер, и он не стал расспрашивать, только сказал, что вечером мне предстоит рассказать об этом на военном совете.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халӗ кала ӗнтӗ эсӗ мана: эсир ӗнер каҫхине тинӗсе тухрӑр-и?

А скажи мне теперь: выходили вы вчера вечером в море?

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Апла, каҫхине те тухатӑр пулас?

— Стало быть, вечером тоже выходите?

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫхине лартма тухатӑр-и?

— А вечером выходите ставить?

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Апла пулсан, каҫхине те тухатӑр?

— Значит, вечером тоже выходите?

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫук, каҫхине лартатпӑр ҫеҫ.

— Ни, вечером только ставим.

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Апла пулсан, каҫхине те тухатӑр?

Стало быть, вечером тоже выходите?

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed