Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехет the word is in our database.
сехет (тĕпĕ: сехет) more information about the word form can be found here.
Чкалов икӗ сехет хушши «мертвая петля» туса вӗҫни ҫинчен пӗлсен, командир ҫав тери ҫиленсе кайнӑ.

До глубины души возмутился командир эскадрильи, узнав, что Чкалов почти два часа подряд делал мертвые петли.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑш чухне ҫапла вӗҫме вӗренмелли самолет ҫинче инструктор вырӑнне лараттӑм та, хӑй пурнӑҫӗнче вунӑ сехет те вӗҫсе курман ҫамрӑк каччӑ машинӑна хӑйне пӑхӑнтарма, итлеттерме пултарнипе савӑнаттӑм.

Сидишь иной раз в учебном самолете на инструкторском месте и чувствуешь, как этот малец, не налетавший еще и десятка часов, заставляет машину подчиняться своей воле, властвует над ней.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тата темиҫе сехет — пӑрахут тӗтӗмӗн ҫинҫе пайӑрки авӑ ҫав сӑмсах хыҫӗнче курӑнми пулать.

Еще несколько часов и последняя струйка пароходного дыма скроется вон за тем мысом.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Аван пулӗччӗ ҫак сулхӑнта йывӑҫсем хушшинче вӗҫсе ҫӳрекен лӗпӗш пысӑкӑш кайӑксемпе кайӑк пысӑкӑш лӗпӗшсем ҫине куҫ хӗссе пӑхнӑ май тепӗр сехет пек тӗлӗрсе выртма.

Хорошо было бы еще часок подремать здесь, в легкой тени, щурясь на пестрых птиц величиной с бабочек и бабочек величиной с птиц, перелетающих в густой листве деревьев.

Вӑрманти сукмак ҫинче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Нумай та пулмасть, тен пӗр сехет каярах кӑна, леш Клембовскин вилӗм сарайӗнче манпа калаҫрӗ.

Совсем недавно, может час назад, в том смертном клембовском сарае он со мной разговаривал.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шеллетӗп эпӗ сана, Котко, юлашки сехет пурӑнатӑн вӗт-ха.

Жалко мне тебя, Котко, в твой последний час.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр ҫур сехет те иртеймерӗ — Машкӑпа Гусака кӳлсе хунӑ Ҫеменӗн лавӗ тимӗрҫӗ лаҫҫи патне ҫитсе те тӑчӗ.

А не больше как через полчаса за кузней стояла подвода Семена, запряженная Машкой и Гусаком.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ирхине пӗлтернӗ приказ тӑрӑх, пур пек хӗҫпӑшала пӗр сехет тӗлне пурин те парса пӗтермелле пулнӑ.

По приказу, объявленному утром, все оружие, имевшееся на руках у населения, должно было быть сдано до часа дня.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кӑнтӑрла иртни ҫур сехет.

Было половина первого.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Обер-лейтенант сехет ҫине пӑхса илчӗ.

Обер-лейтенант посмотрел на часы.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫапла вӗсем сехет ҫурӑ хушши сулланса ҫӳрерӗҫ те, Ивасенко старике тӗл пулчӗҫ.

Так они вежливо ходили по селу часа полтора, пока не попался старик Ивасенко,

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Икӗ сехет патнелле ҫуртан пӗр чӗрӗкӗ ҫеҫ тӑрса юлчӗ.

Часа в два ночи свеча сгорела на три четверти.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫурҫӗр иртни икӗ сехет ҫине кайсан пуҫлӑх уҫӑ сывлӑшпа сывлас-ха тесе, пӳртрен тухрӗ те килкартинче темӗнле ҫын евӗр мӗлке пуррине асӑрхарӗ.

Часу во втором голова, выходивший из хаты подышать свежим воздухом, заметил во дворе фигуру какого-то человека.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Икӗ сехет те ҫитрӗ пуль ӗнтӗ вӗсем килелле каяс тесе чуптуни, Софья килкартине кӗрсе калинккене те ҫаклатрӗ.

Добрых два часа назад поцеловались они на прощанье, и Софья вошла к себе в палисад, заложив за собой калитку дрючком.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Сахалтан та ҫур сехет кӑшкӑрнӑ пуль вӑл.

Он кричал, по крайней мере, полчаса.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑйӗн туппине вӑл пӗр сехет каярах кӑна краҫҫынпа ҫуса тасатнӑ пулнӑ.

Вычистивший свое орудие керосином не больше часа назад.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Час-часах Ҫеменӗн пӗтӗм салтак туприне хӑй ҫине ҫӗклесе темиҫе сехет хушши ура ҫинче тӑмалла пулнӑ.

Часто приходилось Семену выстаивать под ранцем с полной походной выкладкой.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫав кунран пуҫласа вунҫиччӗмӗш ҫулчченех Ҫеменӗн фельдфебель пусмӑрне сисменни пӗр сехет те иртмен.

И вплоть до семнадцатого года не было часа, когда бы Семен не чувствовал на себе подавляющей власти фельдфебеля.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Килти япаласем: ала, сехет, тӗрлӗ ӳкерчӗксем, турӑш тата ытти ҫавӑн пеккисем ҫар япалисен айне пулнӑ.

Так что за ними скрылась вся домашняя утварь: сита, часы-ходики, картинки, восковые пасхальные писанки.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Сехет иккӗшин те ҫук.

Часов не было.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed