Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫывӑхри рельссем тӑрӑх пӗр харӑс икҫӗр кустӑрма чупнӑ пек туйӑнать.

Будто невдалеке по рельсам бежали сразу сотни две колес.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Хмарӑн кашни сӑмахӗпе утӑмӗ Ольгӑн чунне ыраттарать, унӑн темӗнле суя сӑмах пур пек туйӑнать.

Однако Ольге, обостренно воспринимавшей каждое слово и движение Хмары, показалось, что она уже уловила в нем какую-то фальшь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн юрату мӗнле хӑвӑрт амаланнӑ, ҫавӑн пекех хӑвӑрт сӳнет пек туйӑнать мана.

Думается, все это у вас пройдет так же быстро, как и появилось.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав ирсӗр ӗҫе эпӗ те хутшӑннӑ пек туйӑнать.

И у меня такое чувство, будто я тоже замешана в ней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Асапланса пӗтнӗ, хырӑнман, ҫӑвӑнман пек курӑнакан пичӗ-куҫӗ ҫине, шурала пуҫланӑ ҫӳҫӗсемпе хӗрелнӗ куҫӗсем ҫине пӑхсан, вӑл чирлӗ ҫын пекех туйӑнать.

Со своим измученным, небритым, казалось неумытым лицом, седыми волосами и воспаленными глазами, он выглядел больным.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Александр Иванович Ольгӑн кӑмӑлне каять пек те туйӑнать.

И сдается мне, что Александр Иванович нравится Ольге-то.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун ҫине пӑхатӑп та чӗре чарӑнса ларать, ҫӳлте, ту ҫинче тӑнӑ пекех туйӑнать.

Посмотришь на него — и сердце замирает, будто на высокой горе стоишь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пурне те вырӑнтан вырӑна куҫарса лартнӑ — ҫӗнӗ руководительсем лайӑх ӗҫлессӗн туйӑнать.

— Многообещающее начало для нового руководства — пересадить всех с места на место.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗлӗт ҫӗр ҫине йӑтӑнса аннӑ пек туйӑнать.

Казалось, небо перемещалось на землю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начальник хыпӑнса чупса ҫӳрени, распоряженисем панӑ чухне куҫӗсене чарса пӑрахсах унталла та кунталла хулӑн сасӑпа кӑшкӑрашни, тепӗр чухне, тен, вырӑнлӑ пек те туйӑнать пулӗ.

Может быть, подчас приятнее, если начальник носится запыхавшись и, тараща глаза, кричит зычным голосом, отдавая распоряжения направо и налево.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яка асфальт тӑрӑх машинӑсем чашлатса иртсе кайнӑ чух сывлӑш хускалнипе аэростат пӗлӗте ҫӗкленес пек, хӑйне тытса пыракан ҫыннисене те пӗрле йӑтса хӑпартас пек туйӑнать.

Когда мимо проносились автомобили, шелестя по отполированному асфальту, казалось, что от движения воздуха аэростат рванется к небу и потащит за собой поддерживающих его людей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзерен кӑнтӑр ҫилӗн, кӑнтӑр хӗвелӗн, тинӗс хумӗн шӑрши ҫапнӑ пек туйӑнать.

От Беридзе как бы пахнуло южным ветром, солнцем, морской волной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ефремов минӑсене диван ӑшне те, шифоньера та, арчана та хурса пӑхать, анчах ҫавӑнтах каялла кӑларать — шанчӑклӑ мар пек туйӑнать.

Ефремов прятал мины в диван, в шифоньер, в сундук, в кладовку, но тут же вынимал обратно — все места казались ненадежными.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрттӑн ӗҫре хӑш чух пӗччен пурӑннӑн туйӑнать.

Чувство оторванности иногда появляется в подполье.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах Александра Андреевнӑна ку сахал пек туйӑнать.

Но этого Александре Андреевне показалось мало.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хура куҫлӑ, кӑтра ҫӳҫлӗ хӗр Шура Цюрупа сӑмах илнӗ: — Ман пичче Володя вӑрманпа ҫыхӑну тытать пек туйӑнать мана, — тенӗ вӑл.

Выступила черноглазая, с пышными волосами девушка — Шура Цюрупа: — Я думаю, что мой брат Володя имеет связь с лесом, — сказала она.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗлӗнмелле пек туйӑнать мана.

Странно чувствовал я себя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мана та Перевальное пек туйӑнать, — ответлерӗ Женя.

— Мне тоже кажется, что это Перевальное, — ответила та.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ларчик мӗнле ҫын пек туйӑнать сире? — ыйтрӑм каяс умӗн Василирен.

— А какое ваше мнение о Ларчике? — спросил я его перед уходом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хулана хӑмӑр пӗлӗт хупласа илнӗн туйӑнать.

Словно черная туча опустилась на город.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed