Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ну, пӗлнӗ вара Соколов хӑйӗн юратнӑ арӑмӗ эсэсовецпа ҫыхланса кайнине.Ну и… узнал Соколов: жена, его любимая жена с эсэсовцем спуталась.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
— Тен, вӗсем пӗр-пӗрне тахҫанах пӗлнӗ пуль?
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Пӗлнӗ тетӗн-и?
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Пӗлнӗ эп кун пек пуласса.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Эппин, вӑл пурне те пӗлнӗ.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Енчен, ҫак плацдарма илнӗ ҫӗре эпӗ хутшӑннӑ пулсан е ӑна, картта ҫинче курнӑ пулсан, эпӗ унӑн пысӑкӑшне, пӗлтерӗшне, вӑл мӗн тума кирлӗ пулнине, ӑна ҫӗнсе илнӗ е хамӑр алӑра тытса тӑнӑ чух салтаксемпе офицерсем мӗншӗн хӑйсен пурнӑҫне те шеллеменнине пӗлнӗ пулӑттӑм, ӑнланнӑ пулӑттӑм.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Палатӑра пӗччен чух хам пӗлнӗ пек хӑлаҫланкалатӑп.
1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Пӗлнӗ пуль ҫав.
1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Паян темӗнле делегацие кӗтсе илмеллине те пӗлнӗ ав вӑл!Он, видите ли, даже знал, что сегодня встречают какую-то делегацию!
1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Пӗлнӗ ҫук, тен, ҫакна Мария-Терезии ҫыннисен те пӗлеҫҫӗ пулӗ.Очень может быть, что туземцам Марии-Терезии тоже известен этот способ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ку йӑхӑн ҫулпуҫӗ ҫӳллӗ маориец пулнӑ, вӑл ӑслӑ ҫын пулнӑ, акӑлчансемпе питӗ аван калаҫма пӗлнӗ.Вождём этого племени был рослый маориец с умным лицом, отлично говоривший по-английски.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Плащне ҫыхнӑ кантра ҫинче юн йӗрри пур, ҫак йӗр тӑрӑх вӑл нумаях пулмасть ҫапӑҫура пулнине пӗлнӗ пулать.Набедренная повязка, видневшаяся под плащом, ещё хранила следы крови от последнего сражения.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вӗсене вӑл хӑй пӗлнӗ пек тӳрлеткелесе пӗр ҫӗре ҫыхса лартнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Пӗлмесӗр, анчах куратӑп эпӗ, пурин ҫинчен те санӑн эпӗ пӗлнӗ таранах пӗлес килет иккен…— Конечно, но я вижу, что ты хочешь знать обо всём столько же, сколько и я…
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Виҫсе пӗлнӗ кӗтеслӗхе тӳрӗ кӗтеслӗхрен, 90 градусран, кӑларсан, Джон хӗвелпе хӗвеланӑҫ 21°30' кӗтесленсе тӑнине тупрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ырра мар сиссе, вӑл офицера хирӗҫ хыпаланса тухнӑ та, ӗнер мӗн пулса иртнине пурне те пӗлнӗ.Предчувствуя беду, он поспешил навстречу офицеру и узнал о событиях вчерашнего дня.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Анчах дикарьсем хӑйсене тыткалама пӗлнӗ, вӗсем ҫинче ӳпкев пулман, ҫапла майпа Марионӑн вӗсем ҫине шанмасӑр тӑрасса пӗтнӗ, унӑн офицерӗсенчен чи асӑрхавлӑраххисем те дикарьсене ӗненнӗ, вара матроссене вӑл ҫыран ҫине хӗҫпӑшалсӑр кайма та ирӗк панӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Мӗскер пӗлнӗ эсир? — ыйтрӗ часрах Джон Мангльс.
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Пурӑнӑҫра начарах мар пурӑнма пӗлнӗ пулсан, ӑна вӑхӑтра пӗтерме те пӗл.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Старик кооператива ӗҫлеме кӗриччен икӗ професси пӗлнӗ — атӑ ҫӗлеме тата платник ӗҫне.Старик до службы в кооперативе знал две профессии — сапожника и плотника.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.