Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ сана ирӗк паратӑп… эсӗ мӗн… мӗн…
XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Чашӑкӑра илӗр те ҫынна кайма ирӗк парӑр, — терӗ ӑна Шубин.— Возьмите же вашу чашку да отпустите человека, — промолвил Шубин.
XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Эпир санпа иксӗмӗр ирӗк ҫынсем.
XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Пӗррехинче, Берсенев, ӑшшӑн кулкаласа, ӑна тухтӑр Инсарова котлет ҫиме ирӗк пани ҫинчен, вӑл, тен, часах тухкаласа ҫӳреме пултарасси ҫинчен пӗлтерчӗ, — Елена шухӑша кайса пуҫне чикрӗ…
XXVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Елена кӑштах палӑрмалла хулпуҫҫийӗсене сиктерчӗ те, Инсарова киле кайма ирӗк панӑ пек, куҫӗпе алӑк ҫине кӑтартрӗ.Елена едва заметно пожала плечом и показала Инсарову глазами на дверь, как бы отпуская его домой.
XXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
«Вӗсем вара пире тухса кайма ирӗк парӗҫ, — тесе шухӑшларӗ вӑл.
XXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Тӑхта-ха, — терӗ Елена, аллине ачашшӑн илсе: — шлепкене хывма ирӗк пар.— Постой, — сказала она, ласково отнимая у него руки, — дай мне шляпу снять.
XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Ваше высокоблагороди, тата тепӗр мыскара кӑтартма ирӗк парсамӑр!
XX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Хӑйне кӑштах ирӗк панӑ пулсан, унӑн хаваслӑ куҫҫулӗ вӗҫӗмсӗр шӑпӑртатма тытӑннӑ пулӗччӗ.Ей бы стоило дать себе крошечку воли, и полились бы у нее сладкие, нескончаемые слезы.
XIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Эсӗ пӗлетӗн-и, санӑн аҫу-аннӳсем пире венчете тӑма нихҫан та ирӗк парас ҫуккине?Ты знаешь, что родители твои никогда не согласятся на наш брак?
XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Чимӗр-ха, хисеплӗ палламан ҫын, — терӗ вӑл калаҫма пуҫласа, — эсир темле хӑтланнипе пире пурне те тӗлӗнтерсе пӑрахни ҫинчен пӗлтерме ирӗк парсамӑр.
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Тӑмран кӗлеткесем йӑваласа тӑваканскер эпӗ, часах сирӗн пуҫ кӗлеткине йӑваласа тума сиртен ирӗк илессе шанатӑп.
XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Елена Николаевна, — сассине хӑпартса сӑмахне малалла тӑсрӗ вӑл; — ирӗк парсамӑр сире пӗр пӗчӗк анекдот каласа кӑтартма.
IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Аллӑра чуптума ирӗк парсамӑр.
VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Анчах ирӗк парсамӑр ыйтса пӗлме: манӑн айӑп мӗнре пулнине Анна Васильевна пӗлет-и вара?— Но позвольте полюбопытствовать: известно ли Анне Васильевне, в чем именно состоит моя вина?
VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Елена амӑшӗ ҫине кӑн! пӑхса илнӗ те пӗр сӑмах та шарламан: вӑл хӑйӗн вӑрттӑнлӑхне каласа кӑтартиччен хӑйне татӑк-татӑк туса ваклама ирӗк парасса туйса тӑнӑ — каллех вара ӑна хӑрушӑ та лайӑх пулса кайнӑ.
VI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Тата ҫакна ыйтма ирӗк парӑр: эсир ҫапла шухӑшлатӑр пулсан, мӗншӗн Зоя ҫине тӑрӑнатӑр?И позвольте вас спросить, при таком образе мыслей зачем вы нападаете на Зою?
IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Эсир хӑвӑра ирӗк художник тесе шутлатӑр-тӑк, мӗншӗн ҫын ирӗклӗхӗ ҫине тапӑнатӑр?Вы величаете себя свободным художником, зачем же вы посягаете на свободу других?
IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Паллах, эпӗ пурне те питӗ лайӑх пӗлетӗп, ҫак чаплӑ ята тивӗҫлӗ пулма хамӑн мӗн ҫитменнине ҫав тери лайӑх пӗлетӗп… ытла та сахал хатӗрленнӗ тесе каласшӑн эпӗ; анчах ют патшалӑха кайса килме ирӗк илесси ҫине шанатӑп; кирлӗ пулсан, унта виҫ-тӑватӑ ҫул пурӑнатӑп та вара…
IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Мана ҫутӑ кирлӗ, ирӗк тавралӑх…
II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.