Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арӑмӗ (тĕпĕ: арӑм) more information about the word form can be found here.
Арӑмӗ ӑна хирӗҫ куҫҫуль витӗр каларӗ:

Жена сквозь слёзы говорила:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр ӑна вӗҫӗ-хӗррисӗр сарӑлса выртакан ылтӑн ҫеҫенхирсем ҫинчен каласа кӑтартма тытӑнсан, арӑмӗ унран: — Вӑрмансем те, нимӗн те ҫук-и? — тесе ыйтрӗ.

Когда же Пётр рассказывал ей о безграничной широте и просторе золотых степей, она спрашивала: — Ни лесов нет, ничего?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗншӗн нимӗн те чӗнместӗн? — хуллен ыйтать арӑмӗ, упӑшки те ӑна ҫавӑн пекех шӑппӑн ответ парать:

— Что молчишь? — тихонько спрашивала жена, — муж так же тихо отвечал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Сирӗн сахалтарах ӗҫеҫҫӗ-и? — ыйтрӗ арӑмӗ.

— А у вас — меньше? — спрашивала жена.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Аннен те ташламалла марччӗ, — хуллен те кичеммӗн ответлерӗ арӑмӗ, тенкел ҫине тӑрса ҫынсен пуҫӗсем урлӑ пӳлӗм варринчи тӑвӑр ункӑра ташлакансем ҫине пӑхрӗ; вӑл, сулӑнса кайса, Петра аллипе хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ.

— И матушке не надо бы, — ответила она тихо и печально, стоя на скамье и глядя в тесный круг людей, через их головы; покачнувшись, она схватилась рукою за плечо Петра.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр арӑмӗ ҫине пӑхмасӑр, анчах амӑшӗшӗн хӗрне те намӑс пулнине ӑнланса, хуллен мӑкӑртатса илчӗ:

Не глядя на жену, но понимая, что ей стыдно за мать, он пробормотал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Арӑмӗ унӑн ӑслӑ, ҫирӗп кӑмӑллӑ хӗрарӑм пулнӑ, шухӑшламасӑр нимӗн те туман.

Она была женщина умная, с характером, не подумав — ничего не делала.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Атя-ха манпа, Ульяна Ивановна, — терӗ те Артамонов, хуҫа арӑмӗ хӑй хыҫҫӑн пынипе пыманнине ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, пӳлӗмрен тухрӗ.

— Пойдём-ка со мной, Ульяна Ивановна, — приказал Артамонов и, не глядя, идёт ли хозяйка за ним, вышел из комнаты.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Арӑмӗ ӑна лӑплантарма тытӑнчӗ.

Жена начала утешать его.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Арӑмӗ ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ те шикленерех ыйтрӗ:

Присмотревшись к нему, жена спросила тревожно:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кервен те хитре арӑмӗ: — Митрич, картишӗнче мӗнле маттурсем пулчӗҫ унта? — тесе ыйтрӗ.

Дородная, красивая жена спросила: — Какие это молодцы на дворе стояли, Митрич?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Арӑмӗ еннелле ҫаврӑнса пӑхса, вӑл ӑна ӳпкелесе каларӗ:

— Обернувшись к жене, Карпов посмотрел на нее с укором:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ тӗрӗс калаҫмастӑн, кил хуҫи арӑмӗ, — терӗ Батманов.

— Вы неправы, хозяюшка, — сказал Батманов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Арӑмӗ унӑн ҫамрӑк, кӗлеткипе сарлака, ҫивӗч хура куҫлӑскер, хӑнасене сиввӗн, кӑмӑлсӑрланса кӗтсе илчӗ, упӑшки ҫине пӑхмарӗ те.

Жена его — молодая, широкая в кости женщина с живыми карими глазами — встретила гостей сухо, неприветливо, на мужа и не посмотрела.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петька Гудкин Кузьма Кузьмич ҫине тапӑнни ҫинчен каласа култарчӗ, Либерманпа Федосов пӗр-пӗринпе килӗштерни ҫинчен, «хӗрарӑмсем тӗпренех улшӑнса» «хӗрарӑмсен правительствине» туса хуни ҫинчен, ҫав правительствӑн председателӗ Залкинд арӑмӗ, Лизочка — министрсенчен пӗри пулни ҫинчен пӗлтерчӗ.

С юмором рассказал о нападении Пети Гудкина на Кузьму Кузьмича, о примирении Либермана и Федосова, о «женском перевороте», в результате которого создано «женское правительство», где председателем жена Залкинда, а Лизочка — одним из министров.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кил хуҫи арӑмӗ Женя килнипе шӑртланма пӑхрӗ, анчах унӑн куҫӗсем Алексей ҫине пӑхнине сиссенех, вӑл ҫемҫелчӗ.

Хозяйка было насупилась с приходом Жени, но смягчилась, заметив взгляд ее, направленный на Алексея.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя тӑрӑшрӗ, Залкинд арӑмӗ те пулчӗ, Лизочка та хутшӑнчӗ…

Все Женя старалась, супруга Залкинда тоже, да и Лизочка вмешалась…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн начальникӑн арӑмӗ ҫук, ҫавӑнпа пирӗн хӗрарӑм совечӗ те ҫук пулас.

У нас начальник без жены и, наверное, поэтому нет женсовета.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кирек хӑш организацинче те хӗрарӑмсен совечӗ пур, ӑна начальникӑн арӑмӗ ертсе пырать.

В любой организации есть женсовет, возглавляемый женой начальника.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Арӑмӗ, тен, унтан хӑрать пулӗ.

Жена его, наверное, боится.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed