Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Юнашар the word is in our database.
Юнашар (тĕпĕ: юнашар) more information about the word form can be found here.
Паян минометчиксемпе бронебойщиксем юнашар пыраҫҫӗ, Сагайда хӑйӗн «гренадерӗсемшӗн» пӗртте пӑшӑрханмасть (ҫӗнӗрен килнисемпе Кармазинпа Черныш аппаланччӑр!), хӑйӗн юлташӗпе ҫул тӑршшӗпех пустуй сӑмахсем палкаса пыма пултарать.

Сегодня минометчики и бронебойщики шли рядом, и Сагайда, уверенный в своих «гренадерах» (а с новичками пусть нянчатся Кармазин и Черныш!), мог спокойно всю дорогу точить лясы с приятелем.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пыратӑп ҫапла вӗсемпе юнашар, савӑнса пӑхатӑп.

Еду себе рядом с ними и любуюсь.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку вара — апрельти ылтӑн тӗслӗ ҫӑмӑл тусан! — хӗвеллӗ аслӑ ҫуркунне пуласса систерсе, санпа юнашар хӑйӗн вӑйлӑ ҫуначӗсемпе ҫӗкленет.

А эта — золотистая, легкая, апрельская — поднимается рядом с тобой могучими крыльями, предвещая великую солнечную весну.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр кунне эпир ҫак плаката стена ҫумне шкаппа юнашар ҫапса хутӑмӑр та ачасене кӗнекесем пама пуҫӑнтӑмӑр.

На другой день мы повесили этот плакат на стене, рядом с книжным шкафом, и начали выдавать ребятам книжки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ чемодантан тепӗр шакмак кӑлартӑм та ыттисемпе юнашар лартрӑм.

Я достал из чемодана еще одну чурку и поставил рядом с остальными.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ чемодантан виҫӗ йывӑҫ шакмак кӑлартӑм, вӗсене пурте курмалла сӗтел ҫине юнашар лартрӑм.

Я достал из чемодана три деревянные чурки и поставил их рядышком на столе, так, чтоб было всем видно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл ним тума пӗлменнипе йӑл кулкалать, ачасем ҫине именчӗклӗн пӑхкалать, анчах, хӑйне никам та намӑслантарманнине кура, вӑл лӑпланчӗ те парта хушшине манпа юнашар кӗрсе ларчӗ.

Он растерянно улыбался и смущенно поглядывал на ребят, но, видя, что его никто не стыдит, он успокоился и сел рядом со мной.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ Лобзикпа юнашар тӑват уран кукленсе тӑтӑм.

Я опустился рядом с Лобзиком на четвереньки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах тепӗр кунне класа килсен, эпӗ стена ҫине доскапа юнашар тахӑшӗ кӑмрӑкпа пӗчӗкҫӗ моряк ӳкерсе хунине куртӑм.

И вот на следующий день, когда я пришел в класс, то увидел, что на стене рядом с доской нарисован углем морячок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин эпӗ ларакан парта патне пычӗ те манпа юнашар кӗрсе ларчӗ, мӗншӗн тесен эпӗ пӗчченех лараттӑм, вырӑн пушӑччӗ.

Шишкин подошел к моей парте и сел рядом со мной, потому что я сидел один и место было свободно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗрремӗш страницӑра, хаҫат ячӗпе юнашар Ленин орденне ӳкерсе хунӑ, — ҫав орденпе дивизие наградӑланӑ.

На первой странице, у заголовка, изображен орден Ленина, которым награждена дивизия.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Блокнотран тутлӑ шӑршӑ кӗрет, вӑл сумккӑра пит супӑнӗпе юнашар выртать.

Блокнот был душистый, он лежал в сумке рядом с туалетным мылом.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хирти условисенче уставра кӑтартнӑ пек фронт хыҫӗнче вырнаҫса тӑракан штабсемпе тыл базисем халӗ малти лини ҫывӑхӗнчех, юнашар кварталсенче, вырнаҫса тӑма ман илчӗҫ.

Штабы и тыловые базы, которые в полевых условиях, согласно уставам, размещались на определенном отдалении от фронта, сейчас получили возможность базироваться у самого переднего края, в соседних кварталах.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сперанский хӑй ҫинчен Воронцова Шура евитленӗ тесе шутлать пулин те, вӗсем, юнашар выртаканскерсем, ӗлӗкхи ҫинчен пӗр сӑмах та чӗнмерӗҫ.

Лежа рядом, они не обмолвились ни словом о прошлом, хотя Сперанский до последнего времени подозревал, что именно Шура пожаловалась на него Воронцову.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сывалса ҫитеҫҫӗ те полка таврӑнаҫҫӗ, — тет Саша Сиверцев, юнашар утса; Черныша унӑн сасси аякран илтӗннӗ пек туйӑнать.

— Вылечатся, вернутся в полк, — глухо говорил Саша Сиверцев рядом, а Чернышу казалось, что голос доносится издалека.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лав патне ҫитсен, Черныш шартах сикрӗ: уҫса пӑрахнӑ плащ-палатка айӗнче Сперанскипе Ясногорская юнашар выртаҫҫӗ.

Подойдя, Черныш вздрогнул: под откинутой плащ-палаткой лежали рядом Сперанский и Ясногорская.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Капитан Чумаченко ҫӳлӗ пӳллӗ, ҫамрӑк ҫынӑнни пек сӑн-питлӗ, юр пек шурӑ тӑнлавлӑ ватӑрах арҫын, Шурӑпа юнашар тӑрать; вӑл фуфайка тата ваткӑран ҫӗлетнӗ шӑлавар тӑхӑннӑ, йӗмӗ чӗркуҫҫи тӗлӗнче пылчӑкпа лапӑртаннӑ.

Капитан Чумаченко, пожилой, высокий мужчина с моложавым лицом и белыми, как снег, висками, стоял рядом с ней в фуфайке, в ватных штанах, покрытых на коленях грязью.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем пирӗн хӗҫпӑшал маҫтӑрне эрех те ӗҫтернӗ, пӗр хӗре — чиперккене юнашар лартнӑ.

Они нашего оружейного мастера и вином напоили и девушку-красавицу рядом посадили.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑрансан вӑл зарядка турӗ, — ӑнлантарать Шурик вӗттен-вӗттӗн тӗкӗлтетсе Серёжӑпа юнашар утнӑ май.

— Он когда проснулся, то зарядку делал, — рассказывал Шурик, деловито семеня рядом с Сережей.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл Ваҫкӑпа юнашар пычӗ, Серёжӑпа Шурик вара е хыҫалтан утрӗҫ, е, пиччен сӑн-питне пӑхса киленес тесе, мала чупа-чупа тухрӗҫ.

Он шел с Васькой, а Сережа и Шурик то держались позади, то забегали вперед, чтобы полюбоваться на дядю с лица.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed