Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунта the word is in our database.
кунта (тĕпĕ: кунта) more information about the word form can be found here.
Юлташ кунта ҫапла каларӗ: кулаксемсӗр пуҫне пӗтӗм хуторӗпех пӗр колхоза кӗмелле, терӗ.

Товарищ гутарил: всем хутором в один колхоз, окромя кулаков…

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Кунта — лӑпӑр-лапӑр пиҫнӗ, хуҫнӑ — лар та ҫи, тенӗ пек тума юрамасть.

Так нельзя, чтобы — тяп-ляп, и вот тебе кляп, на — ешь, готово.

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Кунта тырӑ хатӗрлевӗ валли тата икҫӗр пӑта яхӑн тултарса хума пулать-ха, — терӗ Демка Ушаков, чӗркуҫҫи таранах тулӑ ӑшӗнче ашса ҫӳренӗ май.

— Тут ишо можно на хлебозаготовку пудов двести ссыпать, — по колено бродя в зерне, говорил Демка Ушаков.

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Кунта пур ҫӗрте те политика!

— Тут кругом политика!

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Эсӗ мӗн хӑтланатӑн кунта?! —

— Ты чего тут?! —

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Мӗн пулнӑ кунта сирӗн?

— В чем тут у вас?

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Кунта, ачам, таварне пӗр лавпа та тиесе каяймӑн!

Тут, парнище, товару на воз не заберешь!

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Тырӑ парса татни кунта ним тума та кирлӗ мар.

— Хлеб тут ни при чем.

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эсӗ кунта прокламацисем валеҫместӗн пулӗ те?

Уж не прокламации ли ты распространяешь?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫав вӑхӑтрах кунта юлаканнисем те хӑйсене ирӗклӗ туяҫҫӗ.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

— Мӗнле килсе лекнӗ эсӗ кунта?

— Откуда ты здесь?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сан аҫу кунта.

— Твой папа здесь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргаритӑн пӗр кунта виҫҫӗмӗш хут ларма тиврӗ бандитсен машини ӑшне.

Вот как получилось, что Маргарита в третий раз оказалась в бандитской машине.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗн ӑнланмалла марри пур кунта? — кулса илчӗ Федор.

Федор усмехнулся: — Что тут непонятного?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эп кунта, хӗрӗм!

— Я здесь, дочка!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кунта урӑх никам та ҫук.

Вокруг никого.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кунта тӗттӗм те хӑрушӑ тата ҫав тери шӑршлӑ.

— Здесь темно и страшно. И воняет!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кунта пулмалла та мар, — тавӑрчӗ ӑна Бондаренко.

— Правильно, — согласилась та.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кунта никам та ҫук-ҫке, — ыйтрӗ Федор Женьӑран.

Здесь ведь нет никого, — спросил Федор у Жени.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗн тумалла кунта пирӗн? — тӗлӗнсех кайрӗ Маргарита.

— Но что мы тут делаем! — поразилась Маргарита.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed