Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Вӑл аллисене Ильсеяр патне тӑсрӗ, анчах вӗсене ҫавӑнтах усса антарчӗ.

Он протянул к Ильсеяр руки и тотчас же опустил их.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шыв ҫинче унӑн ҫути сӳнет, вара Шуратӑл ҫавӑнтах кичемленет.

Гаснет свет на воде, и Белая сразу становится печальной.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Темиҫе минутран Ильсеяр «вунулттӑмӗшне» сулкаланса кӗчӗ, хӑй ҫавӑнтах урайне, аслашшӗ ури умне тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Через несколько минут Ильсеяр, пошатываясь, вошла в «шестнадцатую» и опустилась на пол у ног дедушки.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара ҫавӑнтах самайлантӑн.

Тебе сразу полегчало.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара ҫавӑнтах мӗн пулса иртнине аса илчӗ те хӑраса кайрӗ.

И вдруг Ильсеяр с ужасом вспомнила все, что произошло.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Манпа пӗрле ӗҫленӗ карма ҫӑвар та ҫавӑнтах пӑхса тӑнӑ.

Напарник-то мой тоже присутствовал при казни.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хаяррӑн йынӑшса илсе, Актуш офицер патне хӑрлатса ыткӑнчӗ, анчах ҫавӑнтах Бикмуш мучипе Ильсеяр ури айне тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Истошно взвизгнув, Актуш рванулся на офицера, но тут же упал под ноги деда Бикмуша и Ильсеяр.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Актуш ҫавӑнтах ун ҫине сиксе ӳкрӗ.

Актуш тут же кинулся на него.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эсӗ мӗн чаваланатӑн тата? — кӑшкӑрса пӑрахрӗ вӑл ҫавӑнтах лапчӑк сӑмсаллӑ казака.

— А ты что копаешься? — накинулся он тут же и на казака с приплюснутым носом.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑнтах темиҫе хутчен йӗркесӗррӗн пӑшал пенӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

И тут же послышались беспорядочные выстрелы.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах ҫавӑнтах, вӑйсӑрланса, каялла чакаҫҫӗ, тата та хӑватлӑнрах шавласа килекен хумсем хыҫне юлса ҫухалаҫҫӗ.

Но тут же сникали и скатывались назад, уступая место еще более грозно надвигавшимся волнам.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑнтах, ывӑлӑм.

— Там же, сынок.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эпӗ ӳкӗтлесе пӑхнӑ ӑна: «Глафира, тухса каяр кӗпӗрнене! Унта пӗр-пӗр лайӑх ҫӗре вырнаҫӑн та, эпӗ те ҫавӑнтах — кушак аҫи пек пырса ермӗшӗп!» — тетӗп.

— Я уговаривал её: «Глафира, идём в губернию! Поступишь в хорошее заведение, а я туда — котом пристроюсь».

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫавӑнтах кӑшкӑрать:

И орёт:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Милорадович ҫавӑнтах нотариуса чӗнсе пыма хушнӑ; анчах лешӗ пырсан вӑл шухӑшланӑ-шухӑшланӑ та, юлашкинчен ҫапла каласа хунӑ:

Милорадович тотчас потребовал нотариуса; но когда тот пришел, он думал, думал — и сказал наконец:

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Павел вилнӗ хыҫҫӑн Александр вӗсене ҫавӑнтах хӑварнӑ; вӑл ялсенчен ӗлӗк чапа тухнӑ государство ҫыннисене чӗнсе илме кирлӗ тесе шутламан, ҫитменнине вӗсем унта пит лайӑх вырнаҫнӑ, наянланса кайнӑ та, хӑйсен поместьисенче Екатерина вӑхӑтӗнчи евӗрлӗ пӗчӗк дворсем туса, ыйхӑласа кайнӑ.

Там их и оставил Александр после кончины Павла; он не счел нужным вызывать из деревень маститых государственных людей, благо они засели, обленились и задремали, учреждая в своих поместьях небольшие дворики, вроде екатерининских.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Михайло Степанович вара ун патне пынӑ та, аллинчен тытса ҫав тери хытӑ туртнӑ; ача ҫавӑнтах урайне ӳксе, ҫамкине юн тухмаллах ҫӗмӗрсе пӑрахнӑ.

Михайло Степанович подошел к нему, схватил за руку и дернул его с такою силой, что он грянулся об пол и разбил себе до крови лоб.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Кӑмӑлӗ ҫав тери тулнӑ Михайло Степанович ҫавӑнтах приказ панӑ: ӗмӗртекен хӗрарӑм пӗчӗк улпутпа иртсе пынӑ чух ҫынсем ура ҫине тӑмалла; хӗрарӑмне вара хӑй умӗнче те ларма ирӗк панӑ, анчах лешӗ, моряк панӑ инструкцие итлесе, нихҫан та ларман.

Михайло Степанович, очень довольный, тут же отдал приказ, чтобы люди вставали, когда проходит кормилица с маленьким барином; а кормилице, напротив, разрешил сидеть даже в своем присутствии, чего, впрочем, она никогда не делала, повинуясь инструкциям моряка.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫавӑнтах вӑл мӗн ҫырмаллине калама тытӑннӑ:

И он диктовал:

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫавӑнтах вӑл вӗсене билет тыттарнӑ (ун тӑрӑх проценчӗсене илнӗ пулнӑ).

Причем он вручил билет (по которому проценты были взяты).

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed