Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла the word is in our database.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) more information about the word form can be found here.
Эпӗр ун ҫинчен ку ӗҫпе интересленекен чылай ятлӑ ҫынсемпе сӳтсе яврӑмӑр, вара — Галицине илни пирӗн плансене ним чул та пӑсмасть, пачах урӑхла, ун пек пулсан, пирӗн тӗреклӗ тыл пулать, тесе сӑмах татрӑмӑр.

Мы обсудили это со многими заинтересованными фамилиями и пришли к выводу, что занятие Галиции нисколько не нарушит наших планов, а наоборот — мы будем иметь обеспеченный тыл.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Андрийӗн хӗлӗх пек карӑннӑ сасси, вӑл чӳхенни, хӗрӳленнипе пӑлханакан лучӑрканнӑ сӑн-пичӗ — ҫаксем ун ҫине пурне те йӑлтах урӑхла пӑхтарчӗҫ.

Его натянутый, как струна, голос, его волнение, весь вид, истерзанный и побужденный, заставили всех посмотреть на Андрия иными глазами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ ӑна — капла, вӑл мана урӑхла.

Я ему одно, он мне другое.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗлетӗп эпӗ, урӑхла пулма та пултараймасть.

Я знаю, что иначе и быть не может.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ акӑ мӗн ҫинчен ыйтма кӗтӗм, Михелсон: хваттершӗн тӳлеме шухӑшлатӑр-и эсӗр, е манӑн урӑхла мерӑсем йышӑнмалла пулать? — терӗ чаплӑ мучи.

— Я зашел спросить вас, Михельсон: думаете ли вы уплатить за квартиру, или я должен принять другие меры? — сказал важный дядя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах эпӗр урӑхла шухӑшлатпӑр!

Но мы думаем иначе!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вара эпӗр урӑхла калаҫма тытӑнӑпӑр.

И тогда мы заговорим иначе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Урӑхла пурнӑҫ, чӑнлӑхлӑ, тӗрӗслӗхлӗ пурнӑҫ тӑвасшӑн… пурин валли те ырлӑх тупасшӑн!

Хотят другой жизни в правде, в справедливости… добра хотят для всех!

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Йӑлтах урӑхла халӑх, тет…

— Народ, говорит, особенный…

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Вӗсем урӑх шутра, вӗсене хисепӗ те урӑхла! — терӗ Рыбин.

— Им и счет особый и почет другой! — сказал Рыбин.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей ун ҫине пӑхса кулса илчӗ те: — Урӑхла юрамасть! Пурнӑҫӗ ҫавӑн пек!.. — терӗ.

Он улыбнулся ей и сказал: — Нельзя иначе! Такая жизнь!..

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хуйхи те урӑхла, савӑнӑҫӗ те…

— Горе другое, радость — другая…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗтӗмпех урӑхла пулса тӑчӗ! — ӑна хирӗҫ сасӑ пачӗ амӑшӗ.

— Все другое стало! — отозвалась она.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ ӑнланатӑп, — санӑн урӑхла тума юрамасть — юлташсем валли вӑл…

Я понимаю, — иначе тебе нельзя, — для товарищей…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав сарӑрах пир ҫинче хӑш-пӗр эрешсем, урӑхла каласан, тӗрӗсем пур, анчах та — вӗсем ӗҫе улӑштармаҫҫӗ.

На этом желтеньком фоне есть некоторые орнаменты, то есть вышивки, но — они дела не меняют!

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ унран темле урӑхла ыйтусем кӗтрӗ, вӗсене ывӑлӗн куҫӗнче шырарӗ, анчах тупаймарӗ.

Она ждала каких-то других вопросов, искала их в глазах сына и не находила.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ун килӗнче урӑхла, ӑнланмалларах, тӳррӗн те хытӑрах калаҫаҫҫӗ.

Дома говорили иначе, понятнее, проще и громче.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир урӑхла пурӑнма пултарайман, ҫапах та хӑвӑр япӑх пурӑннине ӑнлантӑр.

— Вы не могли жить иначе, — а вот все ж таки понимаете, что жили плохо!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чӗре те урӑхла, — чун куҫне уҫрӗ темелле, пӑхать; ӑна кичем те, савӑнӑҫлӑ та.

И сердце другое, — душа глаза открыла, смотрит: грустно ей и радостно.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пурнӑҫӗ те ӗлӗкхи пек мар та, хӑрасси те урӑхла, — пуриншӗн те шиклӗ.

Вся жизнь не такая, и страх другой, — за всех тревожно.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed