Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтмен (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Мӗншӗн тесен Трубачёв ун пек пуласса кӗтмен, редколлегине килсен вара сасартӑк хӑй ҫинчен ҫырнине курнӑ, ку ӑна хытӑ кӳрентернӗ.

Потому что Трубачев не ожидал, а когда пришел на редколлегию, то сразу увидел, и это на него тоже подействовало.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах Ваҫҫук учитель хӳтӗлессе кӗтмен.

Но Васек не искал поддержки учителя.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Одинцов пире статья вуласа панӑ чухне кӗтмен ҫӗртен Трубачёв пырса кӗчӗ.

Одинцов нам статью читал, а Трубачев вдруг вошел!

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вупӑр карчӑк! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Ваҫҫук хӑй те кӗтмен сӑмахсене.

Ведьма! — неожиданно для себя выпалил он.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Манӑн перо хуҫӑлса кайрӗ, — пӗлтерчӗ кӗтмен ҫӗртен Русаков, ручкине ҫӳлелле ҫӗклесе кӑтартса.

— У меня перо сломалось, — неожиданно заявил Русаков, поднимая вверх ручку.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл мана хӑй каларӗ: «Часах акӑ пирӗн патӑмӑра манӑн арӑм куҫса килет, ӑна юратас пулать сан, тет», — пӗлтерчӗ Русаков кӗтмен ҫӗртен.

Только он сам сказал: «Скоро к нам моя жена переедет, люби ее», — неожиданно сообщил Русаков.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах юлашки урокра Сергей Николаевич кӗтмен ҫӗртен:

Но на последнем уроке Сергей Николаевич вдруг сказал:

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫак кӗтмен ҫӗртенех илтнӗ сӑмах мана шӑлтах тӗлӗнтерчӗ.

Какое впечатление произвело на меня это легендарное название!

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав кӗтмен ҫӗртен курӑнса кайнӑ япаласем ахаль те илемлӗ ҫӗршыва тата илемлетсе яраҫҫӗ.

Неожиданность этого зрелища в сто раз усиливала его дивную красоту.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак чул купи кӗтмен ҫӗртен ҫӗр чӗтреннипе ку ҫула питӗрсе хунӑ пулмалла.

 — Этот обломок скалы неожиданно заградил проход, вероятно, вследствие землетрясения.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ кунта кӗтмен ҫӗртенех темӗнле япала тӗл пулма та хатӗрленсе тӑтӑм.

Я приготовился ко всяким неожиданностям, готов был всему изумляться.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Йӗппине темӗнле ҫавӑрса тӑратсан та, вӑл пӗрмаях хӑйӗнне, эпир кӗтмен еннеллех кӑтартать.

Но в какое бы положение мы ни приводили стрелку, она упорно указывала непредвиденное нами направление.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унтан улмуҫҫи кӗтмен ҫӗйтен тытса пӑйахнӑ чухнехилле чӗтйеме тытӑнчӗ.

И вдйуг яблоня как задйожит, как в пйипадке!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

(Йоҫҫӑх сасартӑк шӑпланать, унтан кӗтмен ҫӗртен хурлӑхлӑн пӑхса.)

( Иосиф останавливается и тихо, пе-чально, совсем другим тоном продолжает).

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫапла кӗтмен ҫӗртен пулӑ тытни пирки апат-ҫимӗҫе пайтах нумайлатрӗ.

Этот неожиданный улов значительно увеличивает наш запас съестных припасов.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах ҫав минутра манӑн куҫӑм тӗлне пӗр кӗтмен япала курӑнса кайрӗ.

Но в эту минуту неожиданное зрелище привлекло мое внимание.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кӗтмен ҫӗртен ҫак япаласене пӑхса савӑнни манӑн питӗм-куҫӑма сывлӑхлӑ сӑн-сӑпат кӳртрӗ; эпӗ хамӑн чире тӗлӗннипех эмелленӗ, медицинӑн ҫак ҫӗнӗ меслечӗ мана хӑвӑрт сывалма пулӑшрӗ: кунсӑр пуҫне пусӑрӑннӑ ҫӑра сывлӑшран кислород нумайрах пулин те манӑн ӳпкесемшӗн сыватакан вӑйлӑ эмел вырӑннех пулса тӑчӗ.

Неожиданность этого зрелища оживила краски на моем лице; изумление — лучшее лекарство, и я выздоравливал с помощью этого нового терапевтического средства; помимо того, живительная сила плотного воздуха бодрила меня, обильно снабжая мои легкие кислородом.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Гранит чулӗсем витӗр кукӑр-макӑр ҫаврӑнкаласа пыракан ҫул кӗтмен ҫӗртенех таҫта аташса каймалла лабиринт евӗрлӗ темиҫе пӳлӗмлӗ пулса пычӗ.

Гранитный извилистый коридор, петляя, представлял собою сложную путаницу лабиринтов и неожиданно заводил в тупики.

XXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кӗтмен ҫӗртен унӑн куҫӗсем, хытӑ савӑннине палӑртса, ерипен те хӑюсӑррӑн ҫутӑлса кайрӗҫ те, Александра Ивановна ҫакна ӑнланчӗ: ӗҫсем лайӑхах.

И вдруг глаза его медленно, робко осветились такой непритворной радостью, что она поняла — все хорошо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӗтмен ҫӗртен мана унӑн ӳтне пытарнӑ тӑпрана ҫеҫ курма тивсен?..»

Вдруг я найду только клочок земли, где лежит его тело?»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed