Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Савтепи ӳсӗр ҫыннӑнни пек тӗтре карса илнӗ куҫӗсемпе Ивук ҫине пӑхса илет те каллех мӑкӑртатма тытӑнать:

Савдеби, взглянув на Ивука словно сквозь застилающую глаза пелену, снова прильнула к парню, продолжая свое:

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑва ҫулҫи тӑррисем, тӑм илнӗ пек, хӗреле пуҫланӑ.

Вон и листья на верхушках ив уже будто схвачены морозом.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хам пулсан эпӗ ӑна каччах илнӗ пулӑттӑм».

Я бы на ней враз женился, не раздумывая.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑма хӗрринчен пуҫне чалӑштарарах уснӑ вӑл, пӗртен-пӗр куҫне ҫурхах карса илнӗ, ҫӑварӗ кӑштах карӑннӑ.

Светит голову с края доски, полуоткроет единственный глаз, ди и раскроет клюв.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Манӑн ҫулла хатӗрлесе хуниех ҫителӗклӗ-ҫке?» — текелесе вӑл ял еннелле пӑхать те хӑй мӗншӗн курӑк пуҫтарма килнине тинех ӑнланса илет: унӑн пӳртне вут хыпса илнӗ иккен.

Ведь у меня с лета всего припасено вдоволь!» старушка неожиданно взглядывает в сторону деревни, и вдруг до нее доходит, почему она здесь: избенка ее вся охвачена пламенем, а вместе с нею горят и целебные травы…

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

(Ҫурлисене урама хӑварттарма Ивук аса илнӗ.)

Ивук надоумил оставить серпы за воротами.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗтӗм ӑс-тӑнне йывӑр ӗшенчӗк, чикесӗр хуйхӑ, кӳренӳ хупласа илнӗ.

Все заполонило безмерное горе, бескрайняя обида.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл «вӑтам ҫул» суйласа илнӗ, каюра пек куҫне хупса пурӑнса ҫынсене те, пурнӑҫа та улталасшӑн пулнӑ…

И он выбрал золотую середину — жил, как крот, с закрытыми глазами, надеясь обмануть и людей, и свою недобрую судьбину…

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лӗхтинкка урлашка хурса пӳрт алӑкне тултан питӗрсе лартнӑ, ыттисем тӳрех тӑвар ураписене сырса илнӗ те лӑскама пуҫланӑ.

Подперев дверь снаружи, Лехтинка и остальные воры ринулись к возам с солью.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унӑн тем ыйтнӑ пек пӑхакан пысӑк кӑвак куҫӗсене курсан каччӑсен сӑнӗсем улшӑннӑ, чӗрисене вут хыпса илнӗ.

Увидят ее маняще-вопрошающие голубые глаза парни — и загорятся, запылают их сердца…

Каҫҫан пичче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна пуянсем те, ыйткалакансем те пӗр пекех ырӑ кӑмӑллӑ аса илнӗ.

Его любили и богатые, и бедные.

Каҫҫан пичче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр тӑрук хыпса илнӗ вӑйлӑ юрату та нумая пымасть — ҫунса пӗтет.

А сильная любовь, что вспыхивает словно пламя, тоже, поди, недолговечна — сгорает быстро.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яриле ассӑн сывланӑ, кашни ҫиме лармассерен шикленсе ывӑлӗ ҫине пӑха-пӑха илнӗ.

Яриле часто-часто вздыхал и всякий раз испуганно взглядывал на сына, как только подходило время обедать.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Такам ирӗксӗрлесе кайнӑ хыҫҫӑнхи пек, кӗпине хывса илнӗ этем пек курӑннӑ ҫаралнӑ пӳрт ӑш-чикки.

Дом был осрамлен, он походил на раздетого человека, выставленного на посмешище.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫын куҫӗнчен аякра, улах кӗтесре, хӑмла сырса илнӗ ҫӗмӗрт йывӑҫҫисем айӗнче унӑн ӳпле евӗрлӗскер пулнӑ.

Вдали от людских глаз, в укромном местечке, сплошь затянутом зарослями малины и черемухи, он устроил себе подобие шалаша.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чи малтан тӳпене шӑналӑк пек карса илнӗ хулӑн пӗлӗтсем вӑранаҫҫӗ.

Первыми просыпаются густые темные облака.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫчен те айванрах, тӳр кӑмӑллӑ Михапар урӑх хӗре качча илнӗ пулсан арӑмӗ те кун пек ҫывӑх пулман пулӗччӗ, унран ҫуралнӑ ачисем те хальхи хӑйӗн ачисем мар, урӑххисем пулнӑ пулӗччӗҫ тесе шухӑшлать.

А женись он на другой, и дети были бы другие, не те, что сейчас… так рассуждает наивный работяга Мигабар, искренне веря в свои мысли.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл сан хӗр ача-ҫке, эс ӑна арҫын ача тенӗ, арҫынла тумлантарнӑ, улталаса ҫӗр илнӗ.

Она у тебя девчонка, а ты ее за сына выдал, обманом землю получил.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ара, мӗн пулаканччӗ-ҫке ӗнтӗ, тур каҫартӑр та, пӗр каҫ пӗрле ҫывӑрса илнӗ хыҫҫӑн кирек мӗнле хӗрарӑм та арҫын аллине кӗрсе ӳкекенччӗ, ӗмӗрлӗхех ун ҫумне ҫыпӑҫаканччӗ…»

Ведь что бы там ни было, а переспит баба, прости меня, господи, с мужиком ночь — и она в его власти, на всю жизнь к нему привязана… а у тебя все иначе…

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара ҫывӑрса илнӗ.

Потом он уснул.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed