Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алексей the word is in our database.
Алексей (тĕпĕ: Алексей) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ хам паллӑ ҫын пуласшӑн мар-и вара, Алексей Иванович, — лӑплантарать ӑна Муся.

— Сама я не хочу, что ли, в люди выйти, Алексей Иванович? — успокаивала его Муся.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Алексей Иванович, эпир сирӗнпе ҫак ҫӗр ҫинчен сахал илтӗмӗр-и вара? — ыйтать Муся.

— Разве мы с вами, Алексей Иванович, мало от нее взяли? — спрашивала она.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Бабенчиков, комбайн кӗперри ҫине сиксе хӑпарса, Алексей Ивановича темӗн калать, леш ӑна тимлӗн итлесе ерипен пуҫне сулса илет.

И Бабенчиков влетал на мостик и что-то докладывал Алексею Ивановичу, а тот серьезно слушал его и успокоительно кивал головой.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Яша, Алексей Иваныч патне хӑпар та ӑна ала пирки кала, — тет вӑл.

— Яша, прыгни до Алексея Иваныча, скажи ему про решето!

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Алексей Иваныч!

— Алексей Иваныч!

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Комбайн сӑрт патнелле ҫитнине Алексей Иванович хӑй тӑракан кӗпер ҫинчен кураймасть, хӗр вара хыпӑнса ӳксех кӑшкӑрать:

А когда комбайн приближался к взгорку, которого Алексей Иванович мог не заметить с мостика, она обеспокоенно кричала:

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Алексей Иваныч! — кӑшкӑрать вӑл комбайнера.

— Алексей Иваныч! — кричала она комбайнеру.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Алексей Иванович! — кӑшкӑрчӗ Бабенчиков, лав комбайнпа танлашсан.

— Алексей Иваныч! — прокричал Бабенчиков комбайнеру, когда подвода поравнялась с комбайном.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Алексей Иванович Гончарук, — ҫынсем ӗнер вӑл тырра мӗнле — начар-и е лайӑх-и, — пуҫтарни ҫинчен тавлашнӑччӗ, — ачасене аллипе сулса саламларӗ.

Алексей Иванович Гончарук, о котором вчера спорили, хорошо или дурно он убирает, приветствовал ребят взмахом руки.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Алексей Иванович Гончарук комбайнпа ӗҫлет, ҫывӑрма выртман-ха…

Это Алексей Иванович Гончарук со своим комбайном еще спать не ложился…

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вырӑс чӗлхинче ҫынна чӗнни сӑпайлӑрах пултӑр тесе, «эсир» местоимени ҫумне ҫын хушаматне е ячӗпе ашшӗ ятне хушса калаҫҫӗ: «Директор юлташ, сире телефон патне чӗнеҫҫӗ», е «Тархасшӑн, Березин юлташ, сире кӗтеҫҫӗ» е «Алексей Петрович, эсир мана пулӑшаймӑр-ши?»

В русском языке для выражения большей вежливости к местоимению «вы» добавляется фамилия, имя, отечество или титул, например «товарищ директор, вас просят к телефону» или «пожалуйста, товарищ Березин, вас ждут» или «Алексей Петрович, не сможете ли вы мне помочь?»

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

…Темиҫе ҫул иртсен, ку юмаха эпӗ Алексей Толстой сочиненийӗсен пӗр кӗнекинче тупрӑм.

… Несколько лет спустя я нашла эту сказку в одной из книг сочинений Алексея Толстого.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Алексей ятлӑ тепӗр шӑллӗ Хӗрлӗ Ҫартаччӗ.

Другой брат — Алексей — служил в Красной Армии.

Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Кашни ҫынах: «Мӗн турӑм эпӗ паян мире хӳтӗлесе хӑварма?» тесе ыйтмалла! — янӑраҫҫӗ Алексей Маресьев сӑмахӗсем залра.

— Каждый человек должен спросить себя: «Что я делаю сегодня в защиту мира?» — несутся в зал слова Алексея Маресьева.

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунта ларакансем Алексей Маресьев сӑнӗнче вырӑс халӑхне, унӑн паттӑрлӑхӗпе ҫирӗплӗхне, тӳсӗмлӗхӗпе хӑюлӑхне кураҫҫӗ.

Для всех присутствующих Алексей Маресьев олицетворяет русский народ, его мужество и стойкость.

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Конгресс трибуни ҫине пирӗн делегат — Совет Союзӗн Геройӗ — Алексей Маресьев улӑхать.

На трибуну конгресса поднимается наш делегат — Герой Советского Союза Алексей Маресьев.

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Ӑна Маркс вӗрентӗвӗн активлӑхӗ илӗртнӗ», — тет Гарин ҫинчен Алексей Максимович Горький.

«Его привлекала активность учения Маркса», — говорит о Гарине Алексей Максимович Горький.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Алексей Леонтьев асӑнмалӑх ҫырса хӑварнӑ.

Алексей Леонтьев оставил и дарственную надпись.

Алексей Леонтьев Грин хайлавӗсен пуххине парнеленӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26487.html

Ӑна куҫару авторӗ Алексей Леонтьев парнеленӗ.

Дар был получен от автора перевода Алексея Леонтьева.

Алексей Леонтьев Грин хайлавӗсен пуххине парнеленӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26487.html

Ырӑ ӗҫе тӑсаканӗсем вара — Валерий Кириллов, Алексей Такмаков, Сергей Басников, Виктор Басников тата ыттисем те.

Help to translate

Брест кирпӗчне музея парнелерӗҫ // А.Исаева. Каҫал Ен, 2018.07.10

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed