Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хамӑн (тĕпĕ: хам) more information about the word form can be found here.
Ҫул ҫинче эпӗ хамӑн юлташ патне лашапа ҫитнипе-ҫитменнине тӗрӗслеме шутларӑм.

По дороге я решил проверить, добрела ли до моего товарища лошадка.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хамӑн юлташсене пулӑшмашкӑн вӗҫес тесе, эпӗ ҫак ире аран-аран кӗтсе илтӗм.

Которого я дожидался с нетерпением, чтобы вылететь на помощь товарищам.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

…Эпӗ врача зимовкӑна хӑвартӑм та хамӑн маршрут тӑрӑх малалла тухса вӗҫрӗм.

…Я оставил врача на зимовке и улетел по своему дальнейшему маршруту.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Трибуна умӗнче эпӗ хамӑн ачасене — Верӑпа Вовӑна куртӑм.

Около трибуны я увидел своих детей — Веру и Вову.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тавтапуҫ, анчах вӗсем саламланинчен мана пӗрре те ҫӑмӑл мар-ҫке — манӑн хамӑн хӑш еннелле вӗҫмелли ҫинчен пӗлес пулать.

Спасибо, но мне-то от этого не легче — мне надо знать, в какую сторону лететь.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫанталӑк аванланасса тата миҫе кун кӗтмелле пулать-ши, паллӑ мар, ҫавӑнпа эпӗ хамӑн телейӗме сӑнаса пӑхма — тӳрех ту хырҫи урлӑ вӗҫсе каҫма шутларӑм.

Сколько дней еще придется ждать хорошей погоды, неизвестно, и я решил попытать счастья — махнуть через хребет.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хамӑн плансем ҫинчен каласа патӑм, унтан ӑна ҫакӑнтанах, кабинетранах, аэродром ҫине кайма хатӗрри ҫинчен пӗлтертӗм.

Я доложил свои планы и добавил, что готов прямо отсюда, из кабинета, ехать на аэродром.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хуть хӑш самантра та хамӑн машина ҫине ларма ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ еннелле вӗҫсе кайма хатӗр тӑратӑп.

В любую минуту я был готов сесть в свою машину и взять курс на северо-восток.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Челюскинецсем патне вӗҫмелли условисем ҫинчен мӗн чухлӗ ытларах шухӑшланӑ, ҫавӑн чухлӗ эпӗ хамӑн машинӑна ҫак ӗҫ валли начарах мар хатӗрленине туйма пуҫларӑм.

Чем дольше я обдумывал условия полета за челюскинцами, тем больше приходил к убеждению, что моя машина неплохо для этого приспособлена.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каярахпа, хама Мускава илсе килсе «тӗпренех юсаса ҫитерме» Протезной института хурсан, хамӑн самолёт мӗнле ҫӗмӗрӗлни ҫинчен эпӗ тата тӗплӗнрех пӗлтӗм.

Позднее, когда меня уже перевезли в Москву и сдали в Протезный институт на «полный капитальный ремонт», я узнал о своей аварии еще более подробно.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫынсем каласа панӑ тӑрӑх тата хамӑн сывлӑх чаплах маррине кура майӗпенех малалла вӗҫме пултарас ҫуккине ӑнланса илме пуҫларӑм.

Постепенно со слов людей и по собственному состоянию я начал понимать всю нелепость своих надежд на продолжение полета.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хамӑн сывлӑхӑм чӑнахах ҫав тери ҫирӗп пулни ҫине тата темӗнле йывӑрлӑха тӳсме пултарни ҫине шаннипе манан пӗррехинче ҫав териех йывӑр тӳссе ирттермелле пулчӗ.

Несмотря на свое действительно идеальное здоровье и огромную выносливость, я жестоко пострадал из-за самонадеянности.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана хамӑн сывлӑхӑм иртӗхтерсе ячӗ.

Меня избаловало собственное здоровье.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫитрӗмӗр! — пӗлтертӗм эпӗ хамӑн экипажа.

— Приехали! — доложил я своему экипажу.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Манӑн хамӑн та вӗҫес килет, ҫапах эпӗ дисциплинӑна хам ирӗкпе пӑсма пултараймастӑп.

Мне самому очень хотелось полететь, только я не мог пойти на такое нарушение дисциплины.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ ҫакӑ иртсе кайнӑ ӗҫ вырӑнӗнче шутланать; ватӑ ҫынсем хӑйсен ача чухнехи вӑхӑчӗ ҫинчен аса илнӗ пекех, эпӗ те хамӑн тусӑмсемпе ун чухнехи япӑх аэродромсене кулса аса илетӗп.

Теперь это дело прошлое, и я с друзьями вспоминаю самодельные аэродромы с улыбкой, как взрослые люди вспоминают о мальчишеских годах.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа хамӑн хутсемпе пӗрле эпӗ заявлени ҫырса патӑм.

Я подал свои бумаги и заявление.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӑна кӗнӗ хыҫҫӑн эпӗ хамӑн хулпуҫҫи ҫинче йывӑр япала пуррине асӑрхарӑм.

Опомнившись, я почувствовал на плечах груз.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хамӑн механик ҫӗмӗрӗлнӗ кустӑрман тӗнӗлӗ айне хунӑ ҫӳхе хӑмасене асӑрхарӑм.

Я обратил внимание на тонкие доски, которые мой механик подложил под ось сломанного колеса.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хама ҫырса панӑ хута кӑтартрӑм та вӗсене хамӑн механике самолёт йӗлтӗрӗсем вырӑнне кустӑрмасем улӑштарса лартнӑ ҫӗрте пулӑшма ыйтрӑм.

Предъявил предписание и попросил помочь моему механику сменить лыжи на колёса.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed