Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль the word is in our database.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) more information about the word form can be found here.
Вӗсенчен пӗри, ҫар тумне хывса, ахаль тумтир тӑхӑннӑскер пулмалла, сарайӗнчен тухса тарас пирки ӗмӗтленсе, амбар стенисене, урайне тата маччана хыпашласа ҫӳрерӗ.

Один из них, очевидно переодетый военный, обшаривал стены, пол и потолок амбара, помышляя о побеге.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫитменнине тата амӑшӗн кӑмӑлӗ юлашки вӑхӑтра ахаль те хӑвӑрт хуҫӑлакан пулчӗ.

Тем более что нрав у нее за последнее время стал суровый.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юлашки сӑмахсене Егор ахаль чухнехи пек лӑпкӑн мар, кӑшкӑрса калани, чӗтренсе татӑлса кайни, ачасене вӑл кашнинех куҫран шӑтарса пӑхни — ҫаксем Сашӑна Астахов патне сасартӑк ҫывхартрӗҫ, вӑл мӗн каланине ӗненме пулӑшрӗҫ.

И то, что Егор выкрикнул, а не сказал последние слова, и то, что голос у него дрогнул и прервался, и то, что он прямо смотрел каждому из ребят в глаза, сразу как-то приблизило Сашу к Астахову, заставило поверить ему.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӗсем ахаль те хӑраҫҫӗ, — хутшӑнчӗ Саша, — каҫ пулсанах ҫӗр каҫма яла кӗреҫҫӗ.

— Они и так боятся, — заметил Саша, — как вечер, так в деревню на ночлег сворачивают.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсене вӑл хӑй патӗнче те хӑварма пултараймасть — унӑн пӳрчӗ ахаль те тулли.

И у себя она не может их оставить — у нее и так полна хата.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ ахаль ҫеҫ… куҫ-хӑрпӑкӗ витӗр пӑхатӑп эпӗ…

Я просто сквозь ресницы смотрю… для интереса…

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ахаль, кам пӗлет ӑна, тен, ҫирӗм ҫухрӑм та пулӗ.

А так — кто его знает… може, километров двадцать…

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ара эпӗ ахаль ҫеҫ… тахҫан мӗнле ҫинине ҫеҫ аса илтӗм-ҫке…

— Да я же только так вспомнил… как мы ели когда-то… вообще…

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Текех ӗнтӗ ахаль чупса ҫӳреме вӑхӑт ҫук пирӗн, — терӗ Якуркка мӑн ҫын пек, чӗркуҫҫийӗ ҫумне ҫыпӑҫнӑ ҫӳп-ҫапа тасатса.

— Нам теперь некогда разгуливать, — солидно говорил Егорушка, сбивая с колен приставшую ржаную полову.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем Наташӑпа ахаль те сайра хутра ҫеҫ тӗл пулкаланӑ, юлашки вӑхӑтра вӑл Ковалевсем патне пачах ҫӳременччӗ.

И совсем уж не так часто они встречались с Наташей, а в последнее время и совсем не приходилось бывать у Ковалевых.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тен, вӑл ахаль ҫынах? — хыпса ӳкрӗ Генка, комиссар каланӑ сӑмахсемшӗн пӑшӑрханса.

— А может быть, он обычный человек? — вдруг взбунтовался Генка, обиженный словами комиссара.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтан пӑхсан, ҫав вӗтӗ пулӑсем ҫыран хӗрринчи чулсем хушшинче ахаль кӑна явӑнса ҫӳренӗ пек туйӑнать.

Сначала кажется, что рыбки просто так шмыгают между прибрежными камнями.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӗмӗтӗнче вӑл ҫакна курчӗ: хуть ӑҫта кайсан та, пур ҫӗрте те ҫулсем ҫинче йывӑҫсем ешерсе ӳсеҫҫӗ, ахаль йывӑҫсем мар тата, пурте улмуҫҫисемпе грушӑсем.

Мысленно он представил себе: на всех дорогах, куда ни пойдешь, растут деревья, и не простые, а всё яблони, груши.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӑмах тӗртсе, тӑрӑхласа калаҫма юратакан Пупырь мучи ахаль каларӗ-ши ку сӑмахсене е вӑл чӑнах та тасалӑхпа йӗркелӗх тума тӑрӑшать-ши?

По своей обычной привычке ехидничал Пупырь или всей душой стоял за чистоту и порядок?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗске тытӑҫусем пӗр-пӗринпе ахаль те хирӗҫсе пурӑнакан енсене пушшех те хаярлатса ячӗҫ.

Короткие боевые схватки еще более ожесточали враждующие стороны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Нимех те мар, ахаль ҫеҫ, — терӗ ӑна амӑшӗ.

— Так, доню, — уклончиво ответила та.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пирӗн уйпа, ҫак хулара чӑваш чӗлхи янраса тӑмалла пек, унти тӳре-шарасем те, пуҫлӑхсем те, ахаль ҫынсем те пурте пӗр-пӗринпе чӑвашла калаҫмалла пек.

Нам хотелось бы, чтобы в этом городе звучал чувашский язык, чтобы и чиновники, и начальники, и простые люди говорили между собой на чувашском языке.

Шупашкар, Чӑн Шупашкар пулсам! // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/blogs/comments/5420.html

Ахаль ют ҫынсем ҫеҫ пулсан вара?

— А если просто чужие люди?

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах ку сӑмахсене вӑл ахаль ҫеҫ калать, тӗрӗссипе илсен, Гальӑна вӑл хӑй те юратать.

Впрочем, это она говорит просто так, на самом же деле она любит Галю, как и все в доме.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Горнист, шурӑ ҫӳҫлӗ Хӗрен Хӗлипӗ, хӑйӗн ахаль те кӳпшеке питҫӑмартисене пӗтӗм вӑйран вӗрсе карӑнтарать, Саша хӑйӗн юлташӗсене аякран тӗксе илчӗ: сисеҫҫӗ-ши вӗсем паян мӗнле кун иккенне?

И когда горнист, белокурый Филька Сыч, изо всей силы надувая пухлые щеки, затрубил, Саша легонько толкнул своих соседей в бок: чувствуют они или нет, в какой день живут?

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed