Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унта the word is in our database.
унта (тĕпĕ: унт) more information about the word form can be found here.
Унта завод пурччӗ пулас? — ыйтрӗ Штокман, подпилкипе хӑйраса, пӳрни тавра вӗтӗ-вӗтӗ кӗмӗл тусанӗ сапалантарса.

— Там ведь завод, кажется, есть? — спросил Штокман, двигая напилком, сея вокруг пальца тончайшую серебряную пыль.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Миллеровӑна илсе каяс пулать, унта аванах тӳрлетме пултараҫҫӗ.

Надо в Миллерово везть, там дадут ему рахунку.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Шалт анӑрарӗ мӗскӗн, мӗн каласси пур ӗнтӗ унта

Что да чего ты там?..

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унта пырасса вӑл яланах тенӗ пек Григорий лашасем патӗнче аппаланнӑ вӑхӑтра пыма тӑрӑшать.

Выбирал такое время, когда Григорий был занят с лошадьми.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Имени ҫӗрӗ — тӑватӑ пин теҫеттин — генерал аслашшӗн ашшӗнех 1812 ҫулхи Отечественнӑй вӑрҫӑра вӑрҫнӑшӑн касса панӑскер, Саратов кӗпӗрнинче пулнӑ, унта генерал ытти ҫынсемпе питех хутшӑнмасӑр пурӑнма пуҫланӑ.

Земля его — четыре тысячи десятин, — нарезанная еще прадеду за участие в Отечественной войне 1812 года, находилась в Саратовской губернии, и зажил чернотелой, суровой жизнью.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Нимӗншӗн те пурӑнма ҫук унта!

— Не из чего там жить!

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ыран ирех пыр, унта калаҫса татӑлӑн.

Приходи завтра с утра, договоришься там.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пурӑнать-и унта вӑл?

А то будет тут жить?

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кӗрт-ха пӳрте, унта калаҫӑпӑр.

— Пусти в хату-то, там погутарим.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кам унта?

Help to translate

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пуҫа ҫиетчӗ ҫав манӑнне, асӑнӑн унта, аҫу-аннӳне темӗн те пӗр каласах.

— Ить подвел под монастырь…

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗн каласа памалли пур унта, — мухтанасшӑн мар пек пулчӗ Авдеич.

— Что там рассказывать-то, — заскромничал Авдеич.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унта авал Дон хӗрринче, чиркӳпе юнашар, масар та пулнӑ иккен.

Стал быть, в старину тут у Дона, возле церкви, и кладбище было.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тухӑр авӑ картишне, унта тӳпелешӗр.

— Вон на баз, там и склещитесь.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӗрлӗ вар патӗнче унта пӗр ҫаврашка ҫурӑ.

Полтора круга под Красным.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унта ҫуралнӑ-и?

— Тамошний рожак?

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лар ӗнтӗ унта кӗнчӗртетсе, кӳтсе…» — уҫӑмсӑррӑн шухӑшларӗ вӑл, хӗр ҫывӑракан пӳлӗмӗн шӑршине сывласа илсе.

Сиди там, коченей…» — неясно думал он, вдыхая запах спальни.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Э? кам унта? — тӗттӗм ҫӗртен хуллен хӑрарах каланӑ сасӑ илтӗнчӗ.

— А? кто? — испуганно и тихо откликнулись из черноты.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

 — …унта Давыдка калаҫнине илтрӗм…

— …и слышал, как Давыдка говорил…

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кӗр-ха, ҫӑр-ха кӑштах, вара пӗлӗн унта.

— Залезь-ка, помеси, а тогда узнаешь.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed